摇落丹枫素秋后。
舞长亭、尚馀衰柳。
别梦回、忆得霜柑分我,应自有、浓香噀手。
宿酲谁解三杯酒。
晓山横、望中衔斗。
人去也、纵得相逢似旧,问当日、红颜在否。
摇落丹枫素秋后。
舞长亭、尚馀衰柳。
别梦回、忆得霜柑分我,应自有、浓香噀手。
宿酲谁解三杯酒。
晓山横、望中衔斗。
人去也、纵得相逢似旧,问当日、红颜在否。
丹枫在素秋之后凋零摇落,
长亭畔舞动的,是尚未凋尽的衰柳。
别后的梦境回转,忆起你曾将霜柑分我,
那浓烈的香气,应仍萦绕在我手。
宿醉谁能用三杯酒来消解?
拂晓远山横亘,望见天边衔着的星斗。
人已去了啊,纵然重逢也似旧时,
试问当日那红润的容颜是否依旧?
Maple leaves crimson, fallen after pure autumn's reign.
In the long pavilion, withered willows still remain.
Dreams of parting return, I recall sharing tangerines with frost,
Surely their rich fragrance still perfumes my hand.
Who can dissolve this hangover with three cups of wine?
Dawn mountains stretch, the Dipper in view, between them aligned.
She is gone; even if we met again as in days of yore,
I'd ask if the beauty of that day still remains.
秋日怀人,感伤物是人非。
通过今昔对比,触及身份认同变迁的深层怅惘。
描绘秋日别后追忆,感怀时光流逝、容颜不再的惆怅之情。
摇落 · 别梦 · 宿酲 · 相逢 · 红颜
东山书院编辑整理