西江月

作者: 陈三聘(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
陈三聘作品热度:
★★★★☆

词作内容

春事已浓多日,游人偏盛今年。

chūn shì yǐ nóng duō rì, yóu rén piān shèng jīn nián。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄧˇ ㄋㄨㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄖˋ, ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄆㄧㄢ ㄕㄥˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ。

梨花寒食雨馀天。

lí huā hán shí yǔ yú tiān。

ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄩˇ ㄩˊ ㄊㄧㄢ。

鸭绿含风浪浅。

yā lǜ hán fēng làng qiǎn。

ㄧㄚ ㄌㄩˋ ㄏㄢˊ ㄈㄥ ㄌㄤˋ ㄑㄧㄢˇ。

翠袖半黏飞粉,罗衣尚怯轻寒。

cuì xiù bàn nián fēi fěn, luó yī shàng qiè qīng hán。

ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄡˋ ㄅㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄈㄣˇ, ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄢˊ。

不辞归路委香钿。

bù cí guī lù wěi xiāng diàn。

ㄅㄨˋ ㄘˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄨㄟˇ ㄒㄧㄤ ㄉㄧㄢˋ。

门外东风如箭。

mén wài dōng fēng rú jiàn。

ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˋ。

白话文翻译

春意已浓了许多时日,

游人的兴致偏偏今年最盛。

梨花开放的寒食节雨后初晴,

鸭绿色的水波含着微风,浪花浅浅。

翠袖上几乎沾满了飞舞的花粉,

罗衣还畏惧着轻微的寒意。

我不惜让归路抛弃了发间的香钿,

只因门外的东风迅疾如箭。

英文翻译

Spring's affairs have thickened for many days,

This year's travelers outshine all former ways.

Pear blossoms after Cold Food rain, the sky clears,

Duck-green waves hold the wind, their ripples slight.

Emerald sleeves half-stick with flying pollen white,

Silken robes still shy of the lingering chill.

I won't refuse the homeward path, my fragrant hairpin left behind,

Outside the gate, the east wind shoots like arrows unkind.

创作背景

寒食节后春景与游人盛况。

深度解构

描绘春游盛景,暗含对美好周期易逝的敏锐感知。

词意解析

词意概括

描绘寒食雨后春意正浓、游人如织的暮春景象,以及女子游春后略带寒意的归途感受。

本词关键词

春事 · 游人 · 轻寒 · 归路

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 游仙

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 鸭绿浪

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

陈三聘生平简介

陈三聘,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其词作见于《全宋词》,风格婉约清丽,是南宋词坛一位作品传世但生平隐晦的文人,在文学史上属于较为小众的创作者。

浏览陈三聘全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理