惜分飞

作者: 陈三聘(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈三聘作品热度:
★★★★☆

词作内容

莫唱骊驹容首聚。

mò chàng lí jū róng shǒu jù。

ㄇㄛˋ ㄔㄤˋ ㄌㄧˊ ㄐㄩ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄡˇ ㄐㄩˋ。

花径重来微步。

huā jìng chóng lái wēi bù。

ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄥˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄨㄟ ㄅㄨˋ。

从此朝天去。

cóng cǐ cháo tiān qù。

ㄘㄨㄥˊ ㄘˇ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ ㄑㄩˋ。

故山怨鹤栖猿侣。

gù shān yuàn hè qī yuán lǚ。

ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄩㄢˋ ㄏㄜˋ ㄑㄧ ㄩㄢˊ ㄌㄩˇ。

试卜西园春在否。

shì bǔ xī yuán chūn zài fǒu。

ㄕˋ ㄅㄨˇ ㄒㄧ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄗㄞˋ ㄈㄡˇ。

无奈濛濛细雨。

wú nài méng méng xì yǔ。

ㄨˊ ㄋㄞˋ ㄇㄥˊ ㄇㄥˊ ㄒㄧˋ ㄩˇ。

明日长亭路。

míng rì cháng tíng lù。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄨˋ。

断魂芳草人何处。

duàn hún fāng cǎo rén hé chù。

ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄣˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

莫要唱那《骊驹》歌,容许我们再次相聚片刻。

在花径上你再次走来,步态轻盈细微。

从此你便要上朝而去。

故山的鹤与猿,我的旧侣,将怨恨你的离去。

试占卜一下西园的春色是否还在。

无奈细雨迷濛,无从看清。

明日便是长亭送别之路。

芳草萋萋,令人断魂,所思之人在何处?

英文翻译

Sing not the parting song that lets us meet once more.

On the flower path you come again with subtle steps.

Henceforth you go to court on high.

In our old hills, cranes and apes, my companions, grieve and sigh.

I try to divine if spring remains in the west garden.

But helpless against the drizzling rain, mist-blurred.

Tomorrow, the road of the long pavilion lies.

Where is the man? My soul breaks amid fragrant grass and sighs.

创作背景

陈三聘写春日送别。

深度解构

离别瞬间动摇了稳固的情感认同,指向了存在的虚空。

词意解析

词意概括

描写离别之际的难舍与对故园春色的牵挂,以细雨芳草烘托断魂之思。

本词关键词

离别 · 重来 · 无奈 · 断魂

《惜分飞》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 骊驹 · 花径 · 细雨 · 长亭 · 芳草 · 故山

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

陈三聘生平简介

陈三聘,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其词作见于《全宋词》,风格婉约清丽,是南宋词坛一位作品传世但生平隐晦的文人,在文学史上属于较为小众的创作者。

浏览陈三聘全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理