久蛰群虬,犹未肆、新雷初启。
鼓东风、雨膏为洗。
望横塘、越溪路,石湖烟水。
西接洞庭,下连甫里。
忆当年、归计早,扁舟从此。
祖清风、相门有几。
圃堂高、应解笑,纷纷蜗蚁。
锦囊雪月,更看醉里。
久蛰群虬,犹未肆、新雷初启。
鼓东风、雨膏为洗。
望横塘、越溪路,石湖烟水。
西接洞庭,下连甫里。
忆当年、归计早,扁舟从此。
祖清风、相门有几。
圃堂高、应解笑,纷纷蜗蚁。
锦囊雪月,更看醉里。
久蛰的群龙(指竹笋),还未及在新雷初响时尽情舒展。
东风鼓荡,膏雨为之洗涤。
眺望横塘、越溪路,那石湖的烟水。
西接洞庭,下连甫里。
忆起当年,归计早定,扁舟从此出发。
继承先辈清风,相门之中能有几人?
高高的圃堂想必会嗤笑,那些纷扰如蜗蚁的俗世奔忙。
且将雪月风光藏入锦囊,更待醉中细赏。
Long hibernating dragon-sprouts, not yet unleashed by new thunder's first crack.
East wind drums, rain's richness washes them clean.
Gaze toward Hengtang, Yuexi road, Stone Lake's misty waters.
West connecting Dongting, down linking Fuli.
Recalling those years, plans to return early — a small boat set off from here.
Ancestral pure ethos, how many from ministerial gates?
The high garden hall must laugh at the swarming ants and snails.
Brocade bag holding snow and moon, let's see more in drunkenness.
陈三聘咏故乡石湖,暗含归隐与家世自豪。
在自然意象中完成对家族治理传统的隐性颂扬。
词人追忆早年归隐石湖的闲适生活,以清风祖德自许,笑看世俗纷争,寄情于诗酒风月。
归计 · 相门 · 蜗蚁 · 醉里
东山书院编辑整理