菩萨蛮

作者: 陈三聘(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
陈三聘作品热度:
★★★☆☆

词作内容

杨花满院飞红索。

yáng huā mǎn yuàn fēi hóng suǒ。

ㄧㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄩㄢˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄙㄨㄛˇ。

春光不似人情薄。

chūn guāng bú sì rén qíng bó。

ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄅㄨˊ ㄙˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄛˊ。

楼阁断霞明。

lóu gé duàn xiá míng。

ㄌㄡˊ ㄍㄜˊ ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧㄚˊ ㄇㄧㄥˊ。

梨花开晚晴。

lí huā kāi wǎn qíng。

ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄨㄢˇ ㄑㄧㄥˊ。

玉虬香散后。

yù qiú xiāng sàn hòu。

ㄩˋ ㄑㄧㄡˊ ㄒㄧㄤ ㄙㄢˋ ㄏㄡˋ。

扶困三杯酒。

fú kùn sān bēi jiǔ。

ㄈㄨˊ ㄎㄨㄣˋ ㄙㄢ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ。

不是听思归。

bú shì tīng sī guī。

ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄊㄧㄥ ㄙ ㄍㄨㄟ。

归心思此时。

guī xīn sī cǐ shí。

ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄙ ㄘˇ ㄕˊ。

白话文翻译

杨花满院飞舞,如红色绳索。

春光不似人情那般淡薄。

楼阁截断明霞。

梨花在晚晴中开放。

玉虬香燃尽之后。

借三杯酒支撑困倦。

并非听到思归之曲。

归乡的心思却在此刻涌起。

英文翻译

Willow catkins fill the court, a net of crimson flight.

Spring's glow outshines human affection, thin and light.

Tower and pavilion pierce the fading evening hue.

Pear blossoms bloom beneath a sky late-cleared and new.

After the jade-dragon incense fades away.

Three cups of wine to prop up weariness I sway.

It's not the song of longing for return I hear.

But my own heart yearning for home at this time of year.

创作背景

陈三聘暮春怀归之作。

深度解构

通过物候对比,揭示情感认同的深层疏离。

词意解析

词意概括

借暮春杨花飘零、晚晴梨花开落的景象,抒发人情淡薄、归思难遣的惆怅之情。

本词关键词

满院飞 · 人情薄 · 开晚晴 · 香散 · 扶困 · 思归

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 羁旅 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 杨花 · 红索 · 楼阁 · 断霞 · 梨花 · 晚晴 · 玉虬 ·

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

陈三聘生平简介

陈三聘,南宋词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其词作见于《全宋词》,风格婉约清丽,是南宋词坛一位作品传世但生平隐晦的文人,在文学史上属于较为小众的创作者。

浏览陈三聘全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理