春城办得红蕖了。
红蕖未点春先到。
新月入新年。
方才今夜圆。
云屏谁为隔。
肠断金钗客。
好语写春幡。
都教席上看。
春城办得红蕖了。
红蕖未点春先到。
新月入新年。
方才今夜圆。
云屏谁为隔。
肠断金钗客。
好语写春幡。
都教席上看。
春城已备好红荷绽放。
红荷未及点缀,春天却已先到。
新月升入新年。
直到今夜方才圆满。
云母屏风被谁隔开?
肠断的金钗客黯然神伤。
将美好的祝语写入春幡。
都教宴席之上观赏品评。
Spring city readies crimson lotus in bloom.
Yet spring arrives before the lotus can claim its room.
The new moon enters the new year's span.
Only tonight it grows perfectly round, as planned.
Who set this cloud-painted screen apart?
Heartbroken, the golden-hairpin guest departs.
Sweet words weave into spring streamers bright.
All are meant for the feast's delight.
陈三聘咏新春宴饮之景。
以节物变迁暗喻人际情感的微妙博弈。
描绘新春时节红蕖初绽、新月团圆的景象,隐含对远方之人的思念与期盼。
新年 · 今夜圆 · 肠断 · 好语 · 席上
东山书院编辑整理