天岂无情,天若道、有情也老。
功名事、问天因甚,蒙人不了。
好伴云烟耕谷口,休将翰墨传江表。
算鬓边、能得几春风,惊秋早。
陶令尹,张京兆。
怀舒啸,贪荣耀。
尽南柯一梦,漏残钟晓。
滕阁暮霞孤鹜举,庾楼明月乌飞绕。
念老来、於此兴无穷,知音少。
天岂无情,天若道、有情也老。
功名事、问天因甚,蒙人不了。
好伴云烟耕谷口,休将翰墨传江表。
算鬓边、能得几春风,惊秋早。
陶令尹,张京兆。
怀舒啸,贪荣耀。
尽南柯一梦,漏残钟晓。
滕阁暮霞孤鹜举,庾楼明月乌飞绕。
念老来、於此兴无穷,知音少。
天岂无情?天若论情,也会衰老。
功名之事,试问天公为何,使人不明不白。
不如以云烟为伴,耕于谷口;休将笔墨文章,传扬于江表。
算算鬓边,还能得几度春风?惊觉秋日来得太早。
陶县令,张京兆。
心怀舒啸之志,却又贪恋荣耀。
终是南柯一梦,更残钟晓。
滕王阁暮霞中孤鹜飞举,庾楼明月下乌鹊绕飞。
想到老来,对此兴致无穷,却知音稀少。
Is Heaven heartless? If Heaven spoke of feeling, it too would age.
Matters of fame—ask Heaven why it keeps men in the dark.
Better to companion mist and cloud, plow the valley's mouth; cease passing ink and brush to glorify the world.
Consider: by the temple, how many spring winds can one gain? Autumn startles early.
Magistrate Tao, Governor Zhang.
Cherish carefree whistles, yet covet glory's glow.
All is a southern branch dream, as the water-clock runs dry and the bell heralds dawn.
Evening clouds at Teng Pavilion, a lone duck rises; moonlight on Yu Tower, crows circle in flight.
Thinking of old age—here my passion is boundless, but those who understand are few.
质疑功名,向往云耕,叹知音少。
揭示了荣辱周期中个体认知的清醒与孤独。
词人借天意难测、功名虚幻,抒发年华易逝、知音难觅的孤寂情怀,表达归隐山水之志。
功名 · 鬓边 · 春风 · 秋早 · 南柯梦 · 知音
东山书院编辑整理