莫惜花前泥酒壶。
沙场千步锦平铺。
将军闲试临边手,按出吴宫小阵图。
清露里,晓霜馀。
娇红淡白更怜渠。
人间落木萧萧下,独倚秋江画不如。
莫惜花前泥酒壶。
沙场千步锦平铺。
将军闲试临边手,按出吴宫小阵图。
清露里,晓霜馀。
娇红淡白更怜渠。
人间落木萧萧下,独倚秋江画不如。
莫要吝惜花前的酒壶。
沙场千步平坦如锦缎铺。
将军闲来试演临边的手段,
按演出吴宫小型阵图。
在清露里,在晓霜余韵中,
娇艳的红色与淡雅的白更惹人怜爱。
人间落叶萧萧飘下,
独倚秋江,画笔也难以描画。
Spare not the wine jug before the flowers in bloom.
The sandy field, a thousand paces, brocade spreads in the room.
The general idly tests his hand at frontier's art,
Pressing out a tiny battle-array chart, like those of Wu's court.
In clear dew, at dawn frost's residue,
Tender reds and pale whites—more lovable are you.
In the mortal world, leaves fall rustling down,
Alone by autumn river, no painting can match this crown.
陈耆卿,南宋文人,词风清健。
以武事写闲情,暗含对治理艺术的别样观照。
描绘秋日沙场边将军闲适演练阵图,与江边娇艳秋花形成对比,暗含人世萧瑟之感。
泥酒壶 · 将军 · 临边手 · 怜渠 · 独倚
东山书院编辑整理