人爱新来景,龙认旧时湫。
不论三伏,小住便觉凛生秋。
我自醉眠其上,任是水流其下,湍激若为收。
世事如斯去,不去为谁留。
本无心,随所寓,触虚舟。
东山始末,且向灵洞与沈浮。
料得神仙窟穴,争似提封万里,大小几琉球。
但有君才具,何用问时流。
人爱新来景,龙认旧时湫。
不论三伏,小住便觉凛生秋。
我自醉眠其上,任是水流其下,湍激若为收。
世事如斯去,不去为谁留。
本无心,随所寓,触虚舟。
东山始末,且向灵洞与沈浮。
料得神仙窟穴,争似提封万里,大小几琉球。
但有君才具,何用问时流。
人们喜爱新景,蛟龙却认得旧日的深潭。
不论三伏酷暑,稍住片刻便觉寒意生,似秋已至。
我自醉卧潭上,任那水流在下方奔涌,激流又如何能被收束?
世事就像这样流逝,若不离去,又是为谁停留?
本无执着心,随遇而安,如虚舟触物。
东山生涯的始末,姑且向灵洞之中随波沉浮。
料想那神仙洞府,怎比得上这受封的万里疆土,大小犹如几个琉球。
但有你这样的才具,何必过问时下的潮流。
Men love the new scene, the dragon knows its ancient pool.
Regardless of summer's heat, a brief stay chills, autumn's birth.
I lie drunk above, let waters rush below, how can torrents be contained?
Worldly affairs thus flow away; why stay, for whom remain?
Without intent, I drift with fate, a boat touching the void.
From Eastern Hill's start to end, in spirit cave I sink and float.
Immortal grottos pale before a realm of ten thousand miles, like Ryukyu's isles.
With talents such as yours, why heed the current's fleeting styles?
陈亮赠友抒怀,以水喻世。
以虚舟触物之姿,完成对现实博弈的超然布局。
词人借醉眠溪流、随寓而安的姿态,表达超脱世事、不慕神仙的豁达心境。
醉眠 · 水流 · 世事 · 无心 · 沈浮 · 才具
东山书院编辑整理