不见南师久,谩说北群空。
当场只手,毕竟还我万夫雄。
自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。
且复穹庐拜,会向藁街逢。
尧之都,舜之壤,禹之封。
於中应有,一个半个耻臣戎。
万里腥膻如许,千古英灵安在,磅礴几时通。
胡运何须问,赫日自当中。
不见南师久,谩说北群空。
当场只手,毕竟还我万夫雄。
自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。
且复穹庐拜,会向藁街逢。
尧之都,舜之壤,禹之封。
於中应有,一个半个耻臣戎。
万里腥膻如许,千古英灵安在,磅礴几时通。
胡运何须问,赫日自当中。
许久不见南宋的军队北征,休要妄说中原已无良才。
当场独力支撑大局,终究要还我华夏万夫莫敌的雄风。
自笑我这堂堂汉家使节,岂能像河水东流入海般归顺?
姑且再向金廷帐篷行礼,终有一日要在藁街目睹他们的败亡。
这是尧的都城,舜的疆土,禹的封域。
在这之中,总该有一个半个以向戎狄称臣为耻的志士。
万里河山弥漫着腥膻之气,千古英烈的魂魄如今何在?
浩然正气何时才能贯通?胡虏的命运何须多问,我大宋如赫日必当空。
Long absent, our southern force, they claim our steeds are gone.
But here, one hand holds the scene, proving our heroes' brawn.
I laugh, a Han envoy proud, like rivers to the sea drawn,
Yet eastward still they flow. I'll bow in their tent at dawn,
But meet them at our capital's scorn. Lands of Yao, soil of Shun,
Domain of Yu. Among us, some must feel shame to serve, even one.
Such stench of mutton far and wide, where are ancient souls, I plea?
When will our mighty spirit surge? Their fate needs no prophecy,
Our sun at zenith, bright and free.
陈亮送章德茂使金,主战雪耻。
在文明博弈中,呼唤基于历史认同的磅礴气节。
此词借送别使臣表达对南宋朝廷屈辱求和的不满,抒发抗金复国的豪情壮志。
汉使 · 臣戎 · 英灵 · 磅礴
东山书院编辑整理