清平乐

作者: 陈亮(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈亮作品热度:
★★★★☆

词作内容

银屏绣阁。

yín píng xiù gé。

ㄧㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄡˋ ㄍㄜˊ。

不道鲛绡薄。

bù dào jiāo xiāo báo。

ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄅㄠˊ。

嘶骑匆匆尘漠漠。

sī qí cōng cōng chén mò mò。

ㄙ ㄑㄧˊ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄔㄣˊ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ。

远过夕阳村落。

yuǎn guò xī yáng cūn luò。

ㄩㄢˇ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄘㄨㄣ ㄌㄨㄛˋ。

乱山千叠无情。

luàn shān qiān dié wú qíng。

ㄌㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄢ ㄉㄧㄝˊ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ。

今宵遮断愁人。

jīn xiāo zhē duàn chóu rén。

ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄓㄜ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ。

两处香消梦觉,一般晓月秋声。

liǎng chù xiāng xiāo mèng jué, yī bān xiǎo yuè qiū shēng。

ㄌㄧㄤˇ ㄔㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄠ ㄇㄥˋ ㄐㄩㄝˊ,˙, ㄧ ㄅㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ。

白话文翻译

华美的银屏与绣阁。

不说那鲛绡衣衫多么单薄。

嘶鸣的马儿匆匆行过尘土漠漠。

远行过了夕阳下的村落。

乱山千叠,冷酷无情。

今夜它们阻断了愁人的望眼。

两处的人儿香消梦醒,听到的却是同样的一弯晓月与秋声。

英文翻译

Silver screen, embroidered chamber.

No word of the sheer silk's thinness.

The neighing steed hastens through the dusty haze.

Far past the sunset village.

A thousand folds of wild mountains, heartless.

Tonight they block the path of the sorrowful.

In both places, fragrance fades, dreams awaken, to the same dawn moon and autumn sounds.

创作背景

抒写离别相思,两处秋声共鸣。

深度解构

空间阻隔下的情感共振,体现了超越距离的深层认同。

词意解析

词意概括

描写闺中女子与远行之人两处相思,在秋夜晓月中梦醒愁浓的孤寂心境。

本词关键词

远过 · 遮断 · 香消梦觉

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 夕阳村落

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

陈亮生平简介

陈亮(1143-1194),字同甫,号龙川,婺州永康(今浙江永康)人,南宋著名思想家、文学家。他是永康学派的创始人,主张经世致用的事功之学,反对空谈性理。在文学上,他以政论散文和豪放词著称,与辛弃疾志同道合,词风雄健激昂,是南宋中兴时期重要的思想家和词人。

浏览陈亮全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理