柳丝烟织。
掩映小池,鳞鳞波碧。
几片飞花,半檐残雨,长亭愁寂。
凭高望断江南,怅千里、疏烟淡日。
斗草风流,弄梅情分,教人思忆。
柳丝烟织。
掩映小池,鳞鳞波碧。
几片飞花,半檐残雨,长亭愁寂。
凭高望断江南,怅千里、疏烟淡日。
斗草风流,弄梅情分,教人思忆。
柳丝如烟织就。
掩映着小池塘,水面泛起鱼鳞般的碧波。
几片飞落的花瓣,屋檐未尽的残雨,长亭笼罩着愁闷与寂寥。
登高远望江南,直到视野尽头,怅惘这千里疏烟淡日的景象。
那时斗草的风流,弄梅的情分,真教人思念追忆。
Willow threads woven of mist.
Veiling the small pond, scales of shimmering green.
A few drifting petals, half-eaves' lingering rain, the long pavilion's mournful silence.
Leaning high, I gaze till the southland fades, lamenting a thousand li of faint smoke and pale sun.
The grace of grass contests, the sentiment of plum-blossom play—how they make one reminisce.
陈亮借春景抒写离愁别绪。
望断江南的怅惘,源于对美好周期逝去的认知。
通过柳丝、小池、长亭等意象,描绘春日烟雨迷蒙之景,抒发对江南往事的怅惘追忆。
烟织 · 波碧 · 望断 · 风流 · 情分 · 思忆
东山书院编辑整理