院落晓风酸。
春如西园。
芳英吹破玉阑干。
墙外红尘飞不到,彻骨清寒。
清浅小堤湾。
瘦竹团栾。
水光疏影有无间。
仿佛浣沙溪上见,波面云鬟。
院落晓风酸。
春如西园。
芳英吹破玉阑干。
墙外红尘飞不到,彻骨清寒。
清浅小堤湾。
瘦竹团栾。
水光疏影有无间。
仿佛浣沙溪上见,波面云鬟。
院落里,晓风带着酸寒之意。
春光仿佛昔日的西园。
芬芳的花瓣吹打着玉栏杆,似乎要将其击破。
墙外的红尘飞不到这里,只有彻骨的清寒。
清浅的小堤有一处水湾。
瘦竹簇拥成团。
水光与疏影交织,似有若无。
仿佛在浣纱溪边见到了她,那波光映照下的如云发鬟。
In the courtyard, dawn wind tastes sour.
Spring seems like the west garden.
Fragrant petals shatter against the jade balustrade.
Beyond the wall, worldly dust cannot fly in; a chill pierces to the bone.
A clear, shallow bend in the small embankment.
Slender bamboos cluster round.
Between water's light and sparse shadows, presence and absence blur.
As if seeing her on Huan Sha Stream, cloud-like hair above the ripples.
陈亮描绘清幽院落并寄托遥思。
墙内彻骨清寒,是对理想治理环境的一种孤高认同。
描绘早春庭院清寒景象,暗含超脱尘世之意。
晓风酸 · 清寒 · 团栾 · 有无间
东山书院编辑整理