镂刻黄金屋。
向炎天、蔷薇水洒,净瓶儿浴。
湿透生绡裙微褪,谁把琉璃藉玉。
更管甚、微凉生熟。
磊浪星儿无著处,唤青奴、记度新翻曲。
娇不尽,ソ州竹。
一泓曲水鳞鳞蹙。
粉生红、香脐皓腕,藕双莲独。
拂掠乌云新妆晚,无奈纤腰似束。
白笃耨、霞觞浮绿。
三岛十州心在否,是天花、只怕凡心触。
才乱坠,便簌簌。
镂刻黄金屋。
向炎天、蔷薇水洒,净瓶儿浴。
湿透生绡裙微褪,谁把琉璃藉玉。
更管甚、微凉生熟。
磊浪星儿无著处,唤青奴、记度新翻曲。
娇不尽,ソ州竹。
一泓曲水鳞鳞蹙。
粉生红、香脐皓腕,藕双莲独。
拂掠乌云新妆晚,无奈纤腰似束。
白笃耨、霞觞浮绿。
三岛十州心在否,是天花、只怕凡心触。
才乱坠,便簌簌。
如同雕刻的黄金屋。
向着炎夏,洒下蔷薇水,净瓶沐浴。
湿透的薄绡裙微微褪下,是谁将琉璃衬着美玉。
更不管那凉意是生是熟。
磊落的星辰无处附着,唤来青衣侍女,记下新谱的曲子。
娇美无尽,是那苏州的竹。
一弯曲水泛起鳞鳞细波。
粉从红中生,香脐皓腕,成双的莲藕却独一枝。
拂掠乌云,新妆晚成,无奈纤腰似被束紧。
白色的笃耨香,霞光杯中浮着绿酒。
你的心是否在那三岛十洲?若是天花,只怕凡心触碰。
才刚纷乱坠落,便已簌簌作响。
Carved and gilded golden house.
In hot summer, rosewater sprinkled, cleansing vase bathed.
Damp sheer silk skirt slightly loosened, who sets glass against jade?
Never mind if the coolness is raw or ripe.
Bold stars find no place to rest, call the green maid to note the newly composed tune.
Endlessly charming, Suzhou bamboo.
A winding stream, scales rippling tight.
Pink born of red, fragrant navel, fair wrists, twin lotus yet alone.
Brushing aside dark clouds, new makeup done late, helpless the slender waist seems bound.
White dunnu, rosy cup floating green.
Is your heart in the three isles, ten realms? These are celestial blooms, fearing mortal touch.
Just as they scatter in disarray, they rustle down.
陈亮以华丽笔触描绘美人夏浴。
极尽铺陈之美,暗含欲望与超脱间的精神博弈。
描绘夏日美人沐浴梳妆的旖旎场景,暗含对仙凡之恋的微妙遐想。
沐浴 · 梳妆 · 娇美 · 凡心 · 乱坠
东山书院编辑整理