篱菊吐寒花,香弄小园秋色。
携手画阑西畔,忆去年同摘。
小亭依旧锁西风,往事已无迹。
懒向碧云深处,问征鸿消息。
篱菊吐寒花,香弄小园秋色。
携手画阑西畔,忆去年同摘。
小亭依旧锁西风,往事已无迹。
懒向碧云深处,问征鸿消息。
篱边的菊花绽放出耐寒的花朵,香气搅动着小园的秋色。
携手走在画栏西畔,回忆起去年一同摘菊的时光。
小亭依旧被西风环绕封锁,往事却已了无痕迹。
我懒于向碧云深处,探问那远行鸿雁的消息。
Hedge chrysanthemums bloom with cold flowers,
Their fragrance plays with the small garden's autumn hue.
Hand in hand by the painted balustrade's west side,
I recall plucking them together last year, just we two.
The small pavilion still locked in the west wind as before,
But past traces have vanished without a clue.
Lazily, I won't ask the azure clouds' depths,
For news of the migrating geese, anew.
陈亮秋日怀人,睹物思旧。
时空的疏离感,凸显了情感认同的深刻困境。
描绘秋日小园篱菊盛开之景,追忆往昔携手摘菊的往事,抒发物是人非、往事无迹的惆怅之情。
携手 · 同摘 · 往事 · 无迹 · 消息
东山书院编辑整理