雪满江头,怪一枝不耐,还漏微阳。
诗人越样眼浅,早自成章。
群葩如绣,到那时、争爱春长。
须知道,未通春信,是谁饱试风霜。
堪笑红炉画阁,问从来寒气,损甚容光。
枝头有花恁好,映带新妆。
寒窗愁绝,嗅清芬、不料饥肠。
都缘是,此君小异,费他万种消详。
雪满江头,怪一枝不耐,还漏微阳。
诗人越样眼浅,早自成章。
群葩如绣,到那时、争爱春长。
须知道,未通春信,是谁饱试风霜。
堪笑红炉画阁,问从来寒气,损甚容光。
枝头有花恁好,映带新妆。
寒窗愁绝,嗅清芬、不料饥肠。
都缘是,此君小异,费他万种消详。
白雪覆满江边,奇怪这一枝梅花耐不住,却还漏出些许微阳。
诗人眼光格外浅显,早已自成诗章。
群花盛开如锦绣,到那时节,谁不争爱春长?
须知,在春信未通之前,是谁饱经了风霜?
可笑那红炉画阁,试问从来寒气,损减了何等的容光?
枝头有花如此美好,映衬着新妆。
寒窗之下愁思欲绝,嗅其清芬,不料勾起饥肠。
全都因为,此君(梅)略有不同,费尽他万般思量。
Snow fills the river's head; strange, a single branch cannot bear it, yet leaks a trace of sun.
The poet, with exceptional shallow eyes, has long composed verses.
All flowers like embroidery; by then, who wouldn't vie for spring's length?
One must know: before spring's message arrives, who has fully tested wind and frost?
Laughable, the red brazier and painted pavilion; ask, since when has cold harmed such splendor?
On the branch, flowers are so fine, setting off new adornments.
By the cold window, in utter sorrow, sniffing pure fragrance—unexpectedly, hunger stirs.
All because this gentleman is slightly different, costing him myriad kinds of careful pondering.
再咏雪梅,对比世俗繁华。
在梅与群葩的博弈中,凸显先驱者的孤独与价值。
以雪中寒梅自喻,抒写诗人饱经风霜、孤芳自赏的品格与愁绪。
风霜 · 春信 · 寒气 · 饥肠 · 消详
东山书院编辑整理