仙风透骨。
向夏叶丛中,春花重出。
骏发天香,不是世间尤物。
占些空阔闲田地,共霜轮、伴他秋实。
浅非冷蕊,深非幽艳,中无倚握。
任拈取、龙涎笃耨。
儿女子看承,万屈千屈。
做数珠见,刻画毋盐唐突。
不知几树栾团着,但口吻、非鸣云室。
是耶非也,书生见识,圣贤心术。
仙风透骨。
向夏叶丛中,春花重出。
骏发天香,不是世间尤物。
占些空阔闲田地,共霜轮、伴他秋实。
浅非冷蕊,深非幽艳,中无倚握。
任拈取、龙涎笃耨。
儿女子看承,万屈千屈。
做数珠见,刻画毋盐唐突。
不知几树栾团着,但口吻、非鸣云室。
是耶非也,书生见识,圣贤心术。
仙家风骨透彻肌骨。
向着夏叶丛中,春花再度绽放。
骏发般天赐的香气,并非人间寻常之物。
占据些空旷闲静的田地,与清冷的月轮相伴,共度秋日结实时光。
既非浅淡的寒蕊,也非深幽的艳色,内里没有可倚仗的权柄。
任凭摘取,无论是龙涎香还是笃耨香。
在儿女们眼中看待,承受万千委屈与曲折。
被当作数珠看待,刻画成丑女无盐,真是唐突。
不知有多少树栾木簇拥着,但这言辞气息,并非出自鸣响云室的清谈。
是对是错?不过是书生的见识,圣贤的心术罢了。
A spirit's breath through bone and vein.
From summer's leaves, spring blooms emerge again.
A noble steed of fragrance, rare, not of this earth's domain.
Claiming some open, idle ground, with the frosty moon, companion to autumn's grain.
Not shallow cold buds, nor deep-hued, secluded charm, in the middle, no support to claim.
Take at will, dragon's saliva, the resin's flame.
Children and women behold it, with countless twists of blame.
As prayer beads seen, carving a salt plain, a reckless shame.
Unaware how many trees cluster round, but the mouth's breath, not from a cloud-proclaiming room came.
Is it true or not? A scholar's sight, a sage's heart, the aim.
陈亮咏桂,托物言志。
借物象博弈,剖白士人在认同困境中的孤高心术。
借咏桂抒怀,以超凡脱俗的桂花寄托对高洁品性与圣贤心术的追慕。
天香 · 空阔 · 书生 · 圣贤 · 心术
东山书院编辑整理