春草碧。
忆著去年寒食。
白纻红裙香□□,折花闹调客。
好在江南江北。
燕子不传消息。
醉眼腾腾羞面赤。
断肠侬记得。
春草碧。
忆著去年寒食。
白纻红裙香□□,折花闹调客。
好在江南江北。
燕子不传消息。
醉眼腾腾羞面赤。
断肠侬记得。
春草一片碧绿。
让我忆起去年的寒食节光景。
身着白纻红裙的姑娘们香气袭人,折花嬉闹,调笑宾客。
那时江南江北,一切都好。
而今燕子却不传递任何消息。
醉眼朦胧,羞惭使得面色通红。
这断肠的滋味,我依然记得分明。
Spring grass, a verdant dye.
I recall last year's Cold Food Day, gone by.
In white ramie, red skirts, a fragrant throng, plucking blooms, teasing guests with a playful song.
All was well, south and north of the river's bend.
But swallows bring no message, no word to send.
Drunk eyes blurred, a flush of shame upon my face.
This heartbreak, I remember, in this place.
寒食节忆旧,江南风物。
欢宴记忆与当下孤寂的对比,揭示了情感周期的残酷。
词人追忆去年寒食与佳人共度的情景,抒发如今音信断绝、相思断肠的惆怅之情。
寒食 · 折花 · 醉眼 · 断肠
东山书院编辑整理