花满院。
飞去飞来双燕。
红雨入帘寒不卷。
晓屏山六扇。
翠袖玉笙凄断。
脉脉两娥愁浅。
消息不知郎近远。
一春长梦见。
花满院。
飞去飞来双燕。
红雨入帘寒不卷。
晓屏山六扇。
翠袖玉笙凄断。
脉脉两娥愁浅。
消息不知郎近远。
一春长梦见。
鲜花开满了庭院。
一双燕子飞去又飞来。
红雨飘入帘内,寒意侵人,帘幕未卷。
晨光中显现出六扇绘着山峦的屏风。
翠袖佳人持玉笙,吹出凄楚断肠之音。
含情脉脉,两弯蛾眉凝着浅浅的愁绪。
不知郎君消息是近还是远。
整个春天都在长长的梦境里与他相见。
Flowers fill the courtyard.
A pair of swallows fly back and forth.
Crimson rain drifts past the blind, chill, unrolled.
Dawn reveals the six-fold screen with painted hills.
Green sleeves, jade sheng, a mournful break.
Silent, the two arched brows bear shallow sorrow.
No news of whether my love is near or far.
All spring long, I see him in my dreams.
陈克闺怨词,写春日思妇的孤寂与期盼。
在信息隔绝的困境中,梦境成为维系认同的唯一纽带。
描写女子春日闺中孤寂,思念远方情郎的愁绪。
飞去飞来 · 凄断 · 脉脉 · 愁浅 · 梦见
东山书院编辑整理