菩萨蛮

作者: 陈克(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈克作品热度:
★★★★☆

词作内容

赤阑桥尽香街直。

chì lán qiáo jìn xiāng jiē zhí。

ㄔˋ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄝ ㄓˊ。

笼街细柳娇无力。

lóng jiē xì liǔ jiāo wú lì。

ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄒㄧˋ ㄌㄧㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄨˊ ㄌㄧˋ。

金碧上青空。

jīn bì shàng qīng kōng。

ㄐㄧㄣ ㄅㄧˋ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄎㄨㄥ。

花晴帘影红。

huā qíng lián yǐng hóng。

ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄏㄨㄥˊ。

黄衫飞白马。

huáng shān fēi bái mǎ。

ㄏㄨㄤˊ ㄕㄢ ㄈㄟ ㄅㄞˊ ㄇㄚˇ。

日日青楼下。

rì rì qīng lóu xià。

ㄖˋ ㄖˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄒㄧㄚˋ。

醉眼不逢人。

zuì yǎn bù féng rén。

ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄈㄥˊ ㄖㄣˊ。

午香吹暗尘。

wǔ xiāng chuī àn chén。

ㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄟ ㄢˋ ㄔㄣˊ。

白话文翻译

朱红栏杆的桥尽头,是笔直的香街。

细嫩的柳枝笼罩街市,娇柔无力。

金碧辉煌的楼阁直插青空。

晴日繁花,映得帘影一片绯红。

身着黄衫的公子骑着白马飞驰而过。

他日日流连于这青楼之下。

醉眼朦胧中,视旁人如无物。

正午的香风,吹起了暗淡的尘土。

英文翻译

Red railings end where the fragrant street runs straight.

Willows, delicate and frail, canopy the lane's gate.

Towers of gold and jade pierce the azure sky.

Sunlit blooms cast red shadows where curtains lie.

A youth in yellow rides his white steed, flying.

Day after day beneath the pleasure houses, he's vying.

Drunken eyes see no one in their haze.

Noon fragrance stirs the dust in a dim blaze.

创作背景

描绘南宋都城临安繁华街景。

深度解构

骄纵的博弈背后,是阶层认同的刻意展示。

词意解析

词意概括

描绘都市繁华街景与贵族子弟冶游享乐的生活画面

本词关键词

冶游 · 醉眼 · 午香 · 金碧 · 花晴

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 闺怨 · 爱情

情感: 怅惘 · 孤寂 · 惆怅

意象: 赤阑桥 · 香街 · 细柳 · 青空 · 帘影 · 黄衫 · 白马 · 青楼 · 暗尘

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

陈克生平简介

陈克(1081—1137),字子高,号赤城居士,祖籍或为临海(今属浙江),长期寓居金陵(今江苏南京)。他是两宋之交的重要词人,其词风婉丽,多写闺情与闲愁,在南宋初期词坛占有独特地位,是连接北宋婉约传统与南宋词风过渡的代表人物之一。

浏览陈克全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理