柳条窣窣闲庭院。
锦波绣浪春风转。
红日上阑干。
晚来花更寒。
绿檀金隐起。
翠被香烟里。
幽恨有谁知。
空梁落燕泥。
柳条窣窣闲庭院。
锦波绣浪春风转。
红日上阑干。
晚来花更寒。
绿檀金隐起。
翠被香烟里。
幽恨有谁知。
空梁落燕泥。
柳条在寂静的庭院里窸窣作响。
锦缎般的波纹,绣花似的浪,春风在流转。
红日渐渐升上了栏杆。
傍晚时分,花儿更觉清寒。
绿檀木的屏风上,金饰隐隐浮现。
翠色的被褥笼罩在香烟缭绕之中。
我心中幽深的怨恨有谁能知晓?
只有空寂的屋梁上,落下燕巢的泥屑。
Willows rustle in the idle courtyard's keep.
Brocade waves, embroidered ripples, spring winds sweep.
The red sun climbs the balustrade.
At dusk, the flowers feel colder shade.
Green sandalwood with gold inlay, half-seen.
In emerald quilts, incense smoke weaves a screen.
Who knows the secret sorrow I hold?
From empty beams, swallows' mud falls, cold.
陈克南宋词人,身处偏安时局。
空梁燕泥的意象,暗喻了权力真空下的治理隐忧。
描绘春日庭院暮色中的孤寂景象,抒写深藏不露的幽怨之情。
窣窣 · 闲庭 · 绣浪 · 晚寒 · 隐起 · 幽恨
东山书院编辑整理