短烛荧荧照碧窗。
重重帘幕护梨霜。
幽欢不怕夜偏长。
罗袜钿钗红粉醉,曲屏深幔绿橙香。
征鸿离远断人肠。
短烛荧荧照碧窗。
重重帘幕护梨霜。
幽欢不怕夜偏长。
罗袜钿钗红粉醉,曲屏深幔绿橙香。
征鸿离远断人肠。
短短的烛火荧荧,映照着碧绿的窗纱。
一重重的帘幕,护着那如梨花般的清霜。
幽会的欢愉,不怕这夜晚偏偏如此漫长。
罗袜与钿钗旁,红粉佳人已微醺;曲折的屏风与深垂的帷幔间,飘着绿橙的香气。
远征的鸿雁飞远,令人肝肠寸断。
A flickering candle casts its glow on the jade window.
Layer upon layer of curtains guard the pear-blossom frost.
Secret joys care not for the night's excessive length.
Silken socks, jeweled hairpins, rouge-drunk in crimson haze; behind the screen, deep drapes, the scent of green oranges.
The wild goose departs afar, severing the heart's strings.
陈克南宋词人,身经靖康之变。
在动荡周期中,以幽微意象守护内心秩序。
描绘深夜闺中幽会场景,以室内温馨陈设反衬离别后的相思断肠。
短烛 · 幽欢 · 红粉醉 · 断人肠
东山书院编辑整理