点绛唇

作者: 陈克(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈克作品热度:
★★★★☆

词作内容

曲陌春风,谁家姊妹同墙看。

qū mò chūn fēng, shuí jiā zǐ mèi tóng qiáng kàn。

ㄑㄩ ㄇㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ, ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄗˇ ㄇㄟˋ ㄊㄨㄥˊ ㄑㄧㄤˊ ㄎㄢˋ。

映花烘暖。

yìng huā hōng nuǎn。

ㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄥ ㄋㄨㄢˇ。

困入茸茸眼。

kùn rù róng róng yǎn。

ㄎㄨㄣˋ ㄖㄨˋ ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄧㄢˇ。

细马轻衫,倚醉偷回面。

xì mǎ qīng shān, yǐ zuì tōu huí miàn。

ㄒㄧˋ ㄇㄚˇ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ, ㄧˇ ㄗㄨㄟˋ ㄊㄡ ㄏㄨㄟˊ ㄇㄧㄢˋ。

垂杨转。

chuí yáng zhuǎn。

ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄓㄨㄢˇ。

坠鞭挥扇。

zhuì biān huī shàn。

ㄓㄨㄟˋ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄟ ㄕㄢˋ。

白地肝肠断。

bái dì gān cháng duàn。

ㄅㄞˊ ㄉㄧˋ ㄍㄢ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ。

白话文翻译

曲折的小路上春风拂面,不知谁家的姐妹一同隔墙窥看。

花色映照,烘得人暖意融融。

困意袭入她们茸茸的、朦胧的眼。

骑着骏马,身着轻衫,借着醉意偷偷回望。

垂柳随风转动。

马鞭坠落,挥动着罗扇。

这光景真叫人肝肠寸断。

英文翻译

On winding paths in spring breeze, sisters peep o'er the wall.

Warmed by the flowers' glow, their eyes grow languid and soft.

Drowsiness steals into their downy, tender gaze.

On fine steeds, in light robes, they turn their flushed faces shy.

The weeping willows sway.

Whips dropped and fans a-waving.

Oh, what a heart-rending sight, so pure and white!

创作背景

描绘春日少女游春场景,笔触细腻。

深度解构

对少女情态的捕捉,展现了精微的认知层次。

词意解析

词意概括

描绘春日墙头少女窥看少年郎的场景,暗含少女萌动情思与失落心绪。

本词关键词

同墙看 · 倚醉 · 回面 · 肝肠断

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 田园

情感: 惆怅 · 幽怨 · 柔情

意象: 细马轻衫

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

陈克生平简介

陈克(1081—1137),字子高,号赤城居士,祖籍或为临海(今属浙江),长期寓居金陵(今江苏南京)。他是两宋之交的重要词人,其词风婉丽,多写闺情与闲愁,在南宋初期词坛占有独特地位,是连接北宋婉约传统与南宋词风过渡的代表人物之一。

浏览陈克全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理