去年今日,从驾游西苑。
彩仗压金波,看水戏、鱼龙曼衍。
宝津南殿,宴坐近天颜,金杯酒,君王劝。
头上宫花颤。
六军锦绣,万骑穿杨箭。
日暮翠华归,拥钧天、笙歌一片。
如今关外,千里未归人,前山雨,西楼晚。
望断思君眼。
去年今日,从驾游西苑。
彩仗压金波,看水戏、鱼龙曼衍。
宝津南殿,宴坐近天颜,金杯酒,君王劝。
头上宫花颤。
六军锦绣,万骑穿杨箭。
日暮翠华归,拥钧天、笙歌一片。
如今关外,千里未归人,前山雨,西楼晚。
望断思君眼。
去年的今天,我随从圣驾游览西苑。
彩旗仪仗映照金波,观看水戏,鱼龙曼衍变幻。
在宝津南殿,宴坐时得以亲近天颜,金杯盛酒,君王亲自劝饮。
头上所簪的宫花微微颤动。
六军衣着锦绣,万骑箭术高超,能穿杨叶。
日暮时分翠华仪仗归去,拥着钧天广乐,笙歌一片。
如今身在关外,成了千里未归之人。
前山正下雨,西楼已傍晚。
极目远望,思念君王的双眼都要望断了。
This day last year, I followed the imperial carriage to West Park.
Colored banners pressed upon golden waves, watching water plays, fish and dragons sprawling.
At South Hall of Baojin, feasting near the Emperor's face, golden cup of wine, urged by the sovereign.
Palace flowers trembled upon my head.
The six armies in brocade, ten thousand riders shooting through willows.
At dusk, the imperial entourage returns, embraced by heavenly music, a realm of song.
Now beyond the pass, a man a thousand li away, not returned.
Rain on the front hills, evening at the west tower.
Gazing until my eyes break, longing for my lord.
陈济翁追忆昔日扈从盛况。
今昔对比的叙事,揭示了权力中心与个体命运的周期律动。
通过今昔对比,描绘昔日君王游宴之盛与今日关外思君之孤,抒发物是人非的怅惘之情。
从驾 · 鱼龙曼衍 · 天颜 · 六军锦绣 · 千里未归 · 望断
东山书院编辑整理