黄了旧皮肤,最是风流处。
多少纷纷陌上人,不听春鹃语。
触目是家山,到了须拈取。
云散长空月满天,好个还乡路。
黄了旧皮肤,最是风流处。
多少纷纷陌上人,不听春鹃语。
触目是家山,到了须拈取。
云散长空月满天,好个还乡路。
容颜衰老,皮肤变得蜡黄,这恰恰是最有风致的时刻。
路上有多少熙熙攘攘的行人,不听那春日杜鹃的啼语。
触目所及皆是故园山川,到了那里自当用心拾取。
长空云散,明月洒满天地,好一条明朗的还乡之路。
The old skin turns sallow, at the peak of its grace.
So many on the road, deaf to the spring cuckoo's call.
Wherever I look, my homeland's face.
Clouds scatter, moon floods the sky—what a homeward road after all.
词人暮年思归,以景寓情。
将衰老视为风流,是对生命周期的一种诗性认同。
通过描绘归乡路上的景物与心境,表达对故乡的深切思念与即将归家的欣然之情。
风流 · 不听 · 触目 · 拈取 · 云散 · 还乡
东山书院编辑整理