明月双溪上,胜景号金华。
当年此夕,多少鸾凤杂云霞。
共拥飘颻倦伯,来作人间英杰,王谢旧名家。
纶绋妙文采,帷幄富忠嘉。
圣天子,形梦寐。
眷尤加。
麒麟烟上早晚,丹陛听宣麻。
鼎袖无穷勋业,岁岁薰风日永,萱秀北堂花。
潋滟绮筵酒,寿算等胡沙。
明月双溪上,胜景号金华。
当年此夕,多少鸾凤杂云霞。
共拥飘颻倦伯,来作人间英杰,王谢旧名家。
纶绋妙文采,帷幄富忠嘉。
圣天子,形梦寐。
眷尤加。
麒麟烟上早晚,丹陛听宣麻。
鼎袖无穷勋业,岁岁薰风日永,萱秀北堂花。
潋滟绮筵酒,寿算等胡沙。
明月照耀在双溪之上,此处胜景号称金华。
当年这个夜晚,多少鸾凤般的人物与云霞交织。
共同簇拥着飘摇的“倦伯”星宿,下凡来作人间的英杰,他们是王、谢那样的世家旧族。
他的诏令文章文采斐然,帷幄之中的谋略充满忠贞与嘉言。
圣明的天子,在梦中见到他。
对他眷顾有加。
麒麟阁上早晚之间,他将在丹陛聆听宣麻拜相的诏书。
立下不世功勋,岁岁沐浴着和煦的南风与长久的日光,北堂的萱草茂盛开花。
筵席上美酒潋滟,愿他的寿数如同胡地的沙粒般无穷无尽。
Above Twin Streams the bright moon hangs; 'Gold Flower' the famed scene's name.
How many phoenixes mingled with rainbow clouds that night, in fame?
Gathering round the ethereal Earl of Weariness, they descend, / To become heroes among men, from Wang and Xie, lines that never end.
His writings, silken threads of wondrous art; his counsel, tent-rich, loyal heart.
The sage Son of Heaven, in dream's embrace.
Bestows especial grace.
Upon Qilin Tower, morning or night, at crimson steps he'll hear decree's pace.
Cauldron and sleeve hold boundless feats; each year, warm winds and lasting sun greet.
The day-lily blooms north of hall, sweet.
Rippling splendor of feast wine, may his lifespan match the desert sands' line.
贺寿兼颂德,以星宿、名门喻主角。
通过天象与历史的双重隐喻,完成对精英身份的终极认同。
描绘金华双溪明月胜景,赞颂名门英杰辅佐天子、建立功勋的荣宠生涯。
英杰 · 勋业 · 宣麻 · 薰风 · 寿算
东山书院编辑整理