三径芳根自不群。
每於霜后播清芳。
枝头蛱蝶如羞见,篱外征鸿不可闻。
情脉脉,思纷纷。
绕窗吟咏理馀薰。
卷帘人在西风里,知是新来瘦几分。
三径芳根自不群。
每於霜后播清芳。
枝头蛱蝶如羞见,篱外征鸿不可闻。
情脉脉,思纷纷。
绕窗吟咏理馀薰。
卷帘人在西风里,知是新来瘦几分。
三条小径上的菊花根茎自有不凡的气韵。
每每在霜降之后播散清幽的芬芳。
枝头的蝴蝶仿佛羞于见人,篱笆外远征的鸿雁也听不见鸣叫。
情意绵绵,思绪纷乱。
绕着窗子吟咏,整理着将尽的熏香。
那卷起帘子的人站在西风里,知道她近来又消瘦了几分。
Fragrant roots on three paths, naturally standing apart.
Always after frost, they spread their pure scent.
Butterflies on the branches seem too shy to be seen; wild geese beyond the fence cannot be heard.
Affection lingering, thoughts in disarray.
By the window, chanting, I tend the lingering incense.
The one who rolled up the curtain stands in the west wind—I know she's grown thinner of late.
咏菊怀人,含蓄婉转。
对消瘦的感知源于细腻的情感认知。
描写秋日庭院菊花清芳自持,引发诗人脉脉情思与孤寂怀人之感。
清芳 · 蛱蝶 · 吟咏 · 瘦
东山书院编辑整理