有信江头春色,无凭天上浮云。
白衣苍狗又何频。
岂是随风情性。
法受三千谪路,翻成万里思亲。
瓜洲中道不逢人。
谁寄江南春信。
有信江头春色,无凭天上浮云。
白衣苍狗又何频。
岂是随风情性。
法受三千谪路,翻成万里思亲。
瓜洲中道不逢人。
谁寄江南春信。
江头的春色似有信约,天上的浮云却无凭据。
白衣苍狗变幻何其频繁。这岂是随风而动的本性?
领受贬谪三千里的法度,反而酿成万里思亲的愁绪。
行至瓜洲中途,未遇一人。谁能为我寄去江南的春信?
Spring hues by the river come with promise, floating clouds in the sky bear no pledge.
White clothes turn to grey dogs, how frequent this change! Is it merely the wind's capricious whim?
Sentenced to three thousand leagues of exile, it instead brews ten thousand miles of longing for kin.
Midway at Guazhou, I meet no soul. Who will send the news of spring south of the river?
陈德武借云喻世态,抒贬谪思亲之情。
在身份认同的断裂中,追问世情变幻的本质。
借春色浮云之变,抒贬谪思亲之愁。
谪路 · 思亲 · 春信
东山书院编辑整理