西江月

作者: 陈德武(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
陈德武作品热度:
★★★★☆

词作内容

时序去如流矢,人生宛如飞蓬。

shí xù qù rú liú shǐ, rén shēng wǎn rú fēi péng。

ㄕˊ ㄒㄩˋ ㄑㄩˋ ㄖㄨˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕˇ, ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄨㄢˇ ㄖㄨˊ ㄈㄟ ㄆㄥˊ。

石湾江上又逢冬。

shí wān jiāng shàng yòu féng dōng。

ㄕˊ ㄨㄢ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄧㄡˋ ㄈㄥˊ ㄉㄨㄥ。

且喜一场初动。

qiě xǐ yī chǎng chū dòng。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄧ ㄔㄤˇ ㄔㄨ ㄉㄨㄥˋ。

但见堪舆杳杳,更连山水重重。

dàn jiàn kān yú yǎo yǎo, gèng lián shān shuǐ chóng chóng。

ㄉㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄢ ㄩˊ ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ, ㄍㄥˋ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨㄥˊ ㄔㄨㄥˊ。

凄凉云物雨濛濛。

qī liáng yún wù yǔ méng méng。

ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄣˊ ㄨˋ ㄩˇ ㄇㄥˊ ㄇㄥˊ。

惟足睡中归梦。

wéi zú shuì zhōng guī mèng。

ㄨㄟˊ ㄗㄨˊ ㄕㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ。

白话文翻译

时光流逝如同飞箭,人生飘荡宛如飞蓬。

在石湾江上又逢冬季。

姑且为这一场初动(或指初雪/初寒)而欣喜。

只见天地苍茫幽远,更兼山水重叠重重。

云物凄凉,细雨迷蒙。

唯有在睡梦中方能回归故里。

英文翻译

Time flows like a swift arrow's flight, / Life drifts like tumbleweed, light.

Again winter comes to the river bend at Stone Bay.

Yet I rejoice at this first stir, this initial sway.

But I see the cosmos vast and dim, / And hills and streams stretch endlessly, a hazy rim.

Desolate, the cloud-veiled scene in drizzling rain.

Only in sleep can dreams of home remain.

创作背景

陈德武感时序流转,人生飘泊。

深度解构

面对流变的时间周期,词人转向内在梦境寻求认同。

词意解析

词意概括

词人借时序流逝、人生飘零之叹,描绘冬日江上凄凉雨景,寄托归乡之梦。

本词关键词

时序 · 人生 · 凄凉 · 睡中

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 山水

情感: 惆怅 · 孤寂 · 怅惘

意象: 流矢 · 飞蓬 · 江上 · · 山水 · 云物 · · 归梦

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

陈德武生平简介

陈德武,南宋末年词人,生平事迹不详,主要活跃于宋末元初。其籍贯、生卒年均无明确记载,仅凭传世词作《白雪遗音》一卷为人所知。在文学史上,他是一位作品存世但声名不显的词人,其词作多感怀时事,风格沉郁,是宋末词坛的遗响之一。

浏览陈德武全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理