山涯海角,天高地厚,长安举首何妨。
万水朝宗,众星环极,平生此志无忘。
亭上一翱翔。
见烟收雾敛,凤翥龙骧。
海色沧凉,金乌拍翅上扶桑。
遥瞻咫尺清光。
物无遐不烛,有隐皆彰。
发蔀心劳,之官路远,篙师又促归航。
不敢久徜徉。
抱梧桐绮实,葵藿心肠。
假我双翰,一朝飞上五云乡。
山涯海角,天高地厚,长安举首何妨。
万水朝宗,众星环极,平生此志无忘。
亭上一翱翔。
见烟收雾敛,凤翥龙骧。
海色沧凉,金乌拍翅上扶桑。
遥瞻咫尺清光。
物无遐不烛,有隐皆彰。
发蔀心劳,之官路远,篙师又促归航。
不敢久徜徉。
抱梧桐绮实,葵藿心肠。
假我双翰,一朝飞上五云乡。
身处山涯海角,感念天高地厚,何妨昂首遥望长安。
万水朝宗,众星环极,平生此志从未敢忘。
曾在亭上一展翱翔之姿。
眼见烟收雾散,凤飞龙腾。
海色变得沧凉,金乌振翅飞上扶桑。
遥望那近在咫尺的清明光辉。
万物无论多远皆被照亮,所有隐微都得以显扬。
启发蒙昧之心劳神费力,赴任之路遥远,船夫又催促归航。
不敢长久地在此徘徊。
怀抱着梧桐的华美果实,怀着葵藿向阳的赤诚心肠。
请赐我双翼,一朝飞上那五色祥云之乡。
Where cliffs meet the sea, sky is high, earth is deep, / Why not lift my head towards Chang'an, that vow to keep?
All rivers pay homage to the sea, stars surround the Pole, / This lifelong aspiration never leaves my soul.
Once soaring from the pavilion high, / I saw mists clear, watched phoenix rise and dragon fly.
The sea's hue turns bleak and cold, / As the golden crow flaps its wings, to the Fusang tree bold.
From afar, I gaze upon the radiant light so near.
Nothing, however remote, escapes its shine; all hidden things appear.
To enlighten the obscured is a wearying quest, / The official post is distant, the boatman urges me to rest.
I dare not linger long in this delight.
Holding the phoenix tree's fine fruit, with a sunflower's heart upright.
Lend me a pair of wings, to soar upon the clouds of white.
陈德武抒写致君尧舜之志与羁旅矛盾。
词作展现了士人在治理理想与现实阻隔间的认知张力。
词人登高望远,抒发胸怀大志、渴望建功立业的情怀,同时流露出对仕途奔波与归隐向往的矛盾心境。
朝宗 · 翱翔 · 归航 · 双翰 · 五云乡
东山书院编辑整理