飞雨一番,杜宇数声,东君又回。
对花垂粉泪,舟移洛甫,柳眉颦黛,马走章台。
南架海棠,北窗红药,都是当年手自裁。
伤离别,想今朝去也,明日重来。
轩车且莫相催。
待细把衷肠诉此怀。
这画阑六曲,懒和月倚,朱帘十二,不与风开。
青杏园林,朱樱酪酒,争似和羹雪后梅。
那时节,好都将心事,分付多才。
飞雨一番,杜宇数声,东君又回。
对花垂粉泪,舟移洛甫,柳眉颦黛,马走章台。
南架海棠,北窗红药,都是当年手自裁。
伤离别,想今朝去也,明日重来。
轩车且莫相催。
待细把衷肠诉此怀。
这画阑六曲,懒和月倚,朱帘十二,不与风开。
青杏园林,朱樱酪酒,争似和羹雪后梅。
那时节,好都将心事,分付多才。
一阵飞雨过后,几声杜鹃啼鸣,春神又一次归来。
对着花朵垂落粉泪,小舟移向洛浦,柳叶眉蹙着黛色,马儿奔向章台路。
南边的海棠花架,北窗下的红芍药,都是当年亲手栽种。
感伤于离别,想着你今朝离去,明日能否重来。
车驾且莫要催促。
待我细细将衷肠诉与此番情怀。
这画栏曲折六曲,慵懒不愿与月同倚,朱帘重重十二,不肯为风而开。
青杏点缀的园林,朱樱酿就的乳酒,怎比得上雪后梅花可作和羹?
到那时节,正好将满腹心事,都托付给才华横溢的你。
A bout of flying rain, a few cuckoo calls, the Spring Lord returns once more.
Tears fall on flowers, the boat moves by Luo's shore, willow brows knit with dark dye, the horse treads the Zhangtai road.
The southern trellis of crab-apple, the northern window's red peony, all planted by my own hand in years gone by.
Wounded by parting, thinking you leave today, and return tomorrow.
Let not the carriage hasten yet.
Wait till I pour out all my heart in this embrace.
These six-curved painted rails, too lazy to lean with the moon, the twelve folds of vermilion curtain, refusing to open for the wind.
Green apricots in the garden, red cherry wine with cheese, how can they rival the plum after snow, blending in the soup?
At that time, all these heart's matters, I shall entrust to your manifold talent.
陈德武春日伤别怀人之词。
在离别的周期律动中,以物候博弈内心对圆满的执着。
词人借春景追忆往昔,抒发离别之伤与重逢期盼,隐含对高洁品格的向往。
伤离别 · 衷肠 · 心事 · 多才 · 手自裁
东山书院编辑整理