倚危梯、酹春怀古,轻寒才转花信。
江城望极多愁思,前事恼人方寸。
湖海兴。
算合付元龙,举白浇谈吻。
凭高试问。
问旧日王郎,依刘有地,何事赋幽愤。
沙头路,休记家山远近。
宾鸿一去无信。
沧波渺渺空归梦,门外北风凄紧。
乌帽整。
便做得功名,难绿星星鬓。
敲吟为稳。
又白鹭飞来,垂杨自舞,谁与寄离恨。
倚危梯、酹春怀古,轻寒才转花信。
江城望极多愁思,前事恼人方寸。
湖海兴。
算合付元龙,举白浇谈吻。
凭高试问。
问旧日王郎,依刘有地,何事赋幽愤。
沙头路,休记家山远近。
宾鸿一去无信。
沧波渺渺空归梦,门外北风凄紧。
乌帽整。
便做得功名,难绿星星鬓。
敲吟为稳。
又白鹭飞来,垂杨自舞,谁与寄离恨。
我倚靠高梯,祭奠春天追怀往昔,微寒刚转为花开的讯息。
极目远望江城,生出无限愁思,往事烦扰着我的心绪。
那湖海般的豪情壮志。
算来该交付给陈元龙那样的豪杰,举杯畅饮浇灭议论的唇舌。
我凭高处试问苍茫。
试问旧日的王粲,你既有依附刘表之地,为何还要作赋抒发幽愤?
这沙头水边的路啊,莫要再记挂故乡是远是近。
鸿雁一去便杳无音信。
碧波渺渺,归乡梦终成空,门外北风凄厉紧逼。
我整了整头上的乌帽。
即便能建功立业,也难以染绿这星星点点的白发。
斟酌诗句以求心境安稳。
又见白鹭飞来,垂杨兀自起舞,谁能替我寄去这离别的怨恨。
Leaning on the high tower, toasting spring, mourning the past, a light chill turns to blossom's breath.
Gazing to the city's edge, endless sorrows; past affairs vex the heart.
The spirit of lakes and seas.
I reckon it's for the hero, raising a cup to drown heated debate.
From this height, I ask.
I ask the prince of old, who found shelter with a lord—why then pen hidden wrath?
On the sandy shore path, forget how far or near home lies.
The guest swan gone, no word returns.
Vast blue waves, empty dreams of return; outside the gate, the north wind bitter and keen.
Adjust the black cap.
Even if fame is achieved, it cannot dye the starry white hair green.
Tapping rhymes for solace.
Again white egrets fly in, willows dance on their own—who can bear my parting grief?
南宋陈策登高怀古,自伤身世。
词人借历史人物展开认知博弈,审视自身处境。
词人登高怀古,抒发功名未就、年华老去、归梦难成的孤愤与离恨。
怀古 · 愁思 · 功名 · 归梦 · 离恨
东山书院编辑整理