山涌银涛,屏间绣巘,太平今日皇州。
共惟京牧,昭裔本宗周。
好是王春正月,维岳降,膺此神休。
尧阶下,蓂存八荚,长应八千秋。
优游。
兼国计,丰财重谷,首善承流。
更刑清讼简,政入歌讴。
已副貂蝉眷宠,夸中外,耸动□讴。
居恩重,苍生望切,好个富民侯。
山涌银涛,屏间绣巘,太平今日皇州。
共惟京牧,昭裔本宗周。
好是王春正月,维岳降,膺此神休。
尧阶下,蓂存八荚,长应八千秋。
优游。
兼国计,丰财重谷,首善承流。
更刑清讼简,政入歌讴。
已副貂蝉眷宠,夸中外,耸动□讴。
居恩重,苍生望切,好个富民侯。
群山如银涛奔涌,屏风上绣着峰峦,今日皇州太平盛世。
我们共同的京兆牧守,是周朝昭明后裔的宗支。
恰逢君王春天的正月,
山岳降灵,承受这神赐的福佑。
在尧帝的阶下,蓂荚草生有八片叶子,
象征着应验八千年的长久。
从容优游。
兼管国家大计,使财物丰足,重视五谷,是为首善,承续德政。
更是刑罚清明,诉讼简少,政绩融入百姓的歌谣。
已荣膺高官显爵的恩宠,
夸耀于朝廷内外,耸动了……的讴歌。
身负深重的皇恩,苍生望治心切,
好一位能使百姓富足的侯爵。
Mountains surge in silver waves, screens embroidered with peaks,
Peace reigns today within the royal capital's streets.
All look to the capital's governor, we see,
A scion of the glorious Zhou dynasty.
How fine, in spring's first month, the king's time has begun,
The sacred mountain descends, bestowing this boon.
Beneath Yao's steps, the magic grass shows eight leaves bright,
A sign that eight thousand autumns shall take their flight.
At ease and free.
He oversees the state's economy, enriches wealth, values grain,
The foremost model, bearing virtue's flowing strain.
Moreover, punishments are light, lawsuits are few,
His governance inspires the people's songs anew.
Already graced with marten-tail and cicada marks,
His fame astounds both central lands and foreign arcs.
Burdened with heavy grace, the common folk's hope burns,
For a true Marquis who the people's fortune turns.
颂扬京兆牧守政绩的应制词。
以祥瑞与古典喻当代治理,完成对权力合法性的周期论证。
描绘太平盛世景象,颂扬官员政绩与国泰民安。
太平 · 京牧 · 丰财 · 刑清 · 富民
东山书院编辑整理