江阔天低,楼高思迥。
春烟蘸淡如秋景。
今年芳草去年愁,分明又报明年信。
燕子还来,归期未定。
可堪醉梦红尘境。
世间万事尽消磨,水流不尽青山影。
江阔天低,楼高思迥。
春烟蘸淡如秋景。
今年芳草去年愁,分明又报明年信。
燕子还来,归期未定。
可堪醉梦红尘境。
世间万事尽消磨,水流不尽青山影。
江面开阔,天色低沉,楼阁高耸,思绪悠远。
春日的烟霭沾染着淡色,竟如秋景般萧瑟。
今年芳草又生,却怀着去年的愁绪,分明又在预告明年的音讯。
燕子尚且归来,而我的归期却仍未确定。
怎能忍受这醉生梦死的红尘之境?
世间万事终将被时光消磨,唯有青山倒影随水流淌,永无尽头。
The river vast, the sky low, the tower high, thoughts far-flung.
Spring mist, pale-dipped, wears autumn's hue.
This year's sweet grass, last year's sorrow, clearly heralds next year's news.
Swallows return, but my homecoming date is not yet set.
How bear this drunken dream in a world of red dust?
All worldly affairs wear away, but the green mountain's shadow flows on, never-ending.
陈璧,明末清初文人,身历鼎革。
以自然周期观照人事,揭示个体在历史洪流中的认同困境。
描绘江天春烟之景,抒发时光流逝、世事消磨的怅惘之情。
芳草 · 燕子 · 归期
东山书院编辑整理