一落索

作者: 晁端礼(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
晁端礼作品热度:
★★★★☆

词作内容

正向溪堂欢笑。

zhèng xiàng xī táng huān xiào。

ㄓㄥˋ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧ ㄊㄤˊ ㄏㄨㄢ ㄒㄧㄠˋ。

忽惊传新诏。

hū jīng chuán xīn zhào。

ㄏㄨ ㄐㄧㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄓㄠˋ。

马啼准拟乐郊行,又却近、长安道。

mǎ tí zhǔn nǐ lè jiāo xíng, yòu què jìn、 cháng ān dào。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄓㄨㄣˇ ㄋㄧˇ ㄌㄜˋ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄥˊ, ㄧㄡˋ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ、 ㄔㄤˊ ㄢ ㄉㄠˋ。

鹳鹊楼边初到。

guàn què lóu biān chū dào。

ㄍㄨㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄡˊ ㄅㄧㄢ ㄔㄨ ㄉㄠˋ。

未花残莺老。

wèi huā cán yīng lǎo。

ㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ ㄧㄥ ㄌㄠˇ。

崔徽歌舞有馀风,应忘了、东平好。

cuī huī gē wǔ yǒu yú fēng, yīng wàng liǎo、 dōng píng hǎo。

ㄘㄨㄟ ㄏㄨㄟ ㄍㄜ ㄨˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄈㄥ, ㄧㄥ ㄨㄤˋ ㄌㄧㄠˇ、 ㄉㄨㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄏㄠˇ。

白话文翻译

正在溪边的厅堂欢聚谈笑。

忽然惊闻新的诏书传来。

马儿本已准备奔向郊野寻乐,却又转向、通往长安的道路。

刚刚到达鹳鹊楼边。

花已凋残,莺已老去。

崔徽的歌舞遗风尚在,想必已忘了、东平旧日的好。

英文翻译

Just as we laughed in the riverside hall.

A startling new decree arrives.

Hooves readied for the joyful outskirts, now turn.

Back toward the capital's long roads.

First arrival by Stork Tower's side.

Flowers gone, orioles aged, spring's end.

Cui Hui's song and dance leave lingering charm.

Should forget the goodness of Dongping.

创作背景

词人奉诏返京,途中感慨。

深度解构

诏命突至打破预期,揭示了仕途的博弈本质。

词意解析

词意概括

词人本欲归隐田园,却突闻新诏,只得重返京城,表达了对官场生活的厌倦与对自由生活的向往。

本词关键词

新诏 · 长安道 · 崔徽 · 东平

《一落索》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 政治 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 忧愤

意象: 溪堂 · 马啼 · 鹳鹊楼 · · 歌舞

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

晁端礼生平简介

晁端礼(1046-1113),字次膺,澶州清丰(今属河南)人。北宋中后期词人,活跃于神宗、哲宗、徽宗时期。他出身仕宦之家,以进士入仕,官至承事郎、大晟府协律郎,是宋徽宗时期宫廷音乐机构“大晟府”的重要词人之一,其词作以精工雅丽、音律谐婉著称,是北宋后期词坛的代表人物之一。

浏览晁端礼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理