西江月

作者: 晁端礼(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晁端礼作品热度:
★★★★☆

词作内容

洛浦神仙流品,姑山冰雪肌肤。

luò pǔ shén xiān liú pǐn, gū shān bīng xuě jī fū。

ㄌㄨㄛˋ ㄆㄨˇ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄆㄧㄣˇ, ㄍㄨ ㄕㄢ ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧ ㄈㄨ。

谁家池馆雨晴初。

shuí jiā chí guǎn yǔ qíng chū。

ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄔˊ ㄍㄨㄢˇ ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨ。

肠断风标白鹭。

cháng duàn fēng biāo bái lù。

ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄈㄥ ㄅㄧㄠ ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ。

国艳枉教无语,玉颜不待施朱。

guó yàn wǎng jiào wú yǔ, yù yán bù dài shī zhū。

ㄍㄨㄛˊ ㄧㄢˋ ㄨㄤˇ ㄐㄧㄠˋ ㄨˊ ㄩˇ, ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄉㄞˋ ㄕ ㄓㄨ。

采菱人散夜蟾孤。

cǎi líng rén sàn yè chán gū。

ㄘㄞˇ ㄌㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄙㄢˋ ㄧㄝˋ ㄔㄢˊ ㄍㄨ。

冷落西溪风露。

lěng luò xī xī fēng lù。

ㄌㄥˇ ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄨˋ。

白话文翻译

宛如洛水神女般超凡的品流,

又如姑射山神人冰雪的肌肤。

是谁家池馆在雨后初晴时分?

那风姿令人肠断的洁白鸥鹭。

倾国的美艳徒然教人无语,

如玉的容颜不待涂抹胭脂。

采菱人散去后夜月孤悬,

西溪的风露只剩一片冷落。

英文翻译

A goddess from Luo River's divine line,

Or icy-skin beauty from Mount Gu's shrine.

Whose garden pavilion greets the rain-cleansed air?

My heart breaks for the egret's graceful design.

A peerless bloom, in vain, holds her tongue,

A jade face needs no rouge, fair and young.

The lotus gatherers gone, the moon hangs lone,

By West Creek, wind and dew, all warmth undone.

创作背景

晁端礼以物喻人,写绝色而孤寂。

深度解构

在美的绝对尺度前,旁观者陷入认知的无力。

词意解析

词意概括

以洛神、姑山仙子喻美人,描绘其冰清玉洁之姿与孤寂冷落之境。

本词关键词

肌肤 · 池馆 · 国艳 · 玉颜 · 人散 · 冷落

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 爱情 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 洛浦神仙 · 姑山冰雪 · 采菱人 · 西溪风露

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

晁端礼生平简介

晁端礼(1046-1113),字次膺,澶州清丰(今属河南)人。北宋中后期词人,活跃于神宗、哲宗、徽宗时期。他出身仕宦之家,以进士入仕,官至承事郎、大晟府协律郎,是宋徽宗时期宫廷音乐机构“大晟府”的重要词人之一,其词作以精工雅丽、音律谐婉著称,是北宋后期词坛的代表人物之一。

浏览晁端礼全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理