高阳方面,河间都会,三关地最称雄。
粉堞万层,金城百雉,楼横一带长虹。
烟素敛晴空。
正望迷平野,目断飞鸿。
易水风烟,范阳山色有无中。
安边暂倚元戎。
看纶巾对酒,羽扇摇风。
金勒少年,吴钩壮士,宁论卫霍前功。
乃眷在清衷。
恐凤池虚久,归去匆匆。
幸有佳人锦瑟,玉笋且轻拢。
高阳方面,河间都会,三关地最称雄。
粉堞万层,金城百雉,楼横一带长虹。
烟素敛晴空。
正望迷平野,目断飞鸿。
易水风烟,范阳山色有无中。
安边暂倚元戎。
看纶巾对酒,羽扇摇风。
金勒少年,吴钩壮士,宁论卫霍前功。
乃眷在清衷。
恐凤池虚久,归去匆匆。
幸有佳人锦瑟,玉笋且轻拢。
高阳地区,河间都会,三关之地最为雄壮。
粉白的城垛万层,坚固的城墙百雉高,楼阁横亘如一道长虹。
烟霭收敛于晴空。
正望迷了平野,目光被飞鸿阻断。
易水的风烟,范阳的山色若有若无。
安定边关暂时倚仗这位主帅。
看他纶巾对酒,羽扇摇风。
金勒装饰的少年,佩带吴钩的壮士,岂止可比卫青霍去病的旧功?
皇帝的眷顾在于他清正的忠心。
只恐中书省虚位已久,他归去匆匆。
幸有佳人弹奏锦瑟,玉指正轻轻拢弦。
The Gaoyang region, Hejian's metropolis, Three Passes' land most famed for might.
Pink battlements in myriad tiers, golden walls a hundred fathoms high, towers span like a long rainbow.
Mist veils the clear sky.
Gazing lost on the plain, sight severed by wild geese in flight.
Yishui's winds and smoke, Fanyang's mountain hues, now there, now gone.
Securing borders rests awhile on the great marshal.
See his silk scarf facing wine, feather fan stirring the breeze.
Golden-bridled youths, Wu-hook wielding stalwarts, need we speak of Wei and Huo's past feats?
Imperial favor lies in the pure heart.
Fear the Phoenix Pond stands empty long, his return may come too swift.
Lucky there are fair ones with brocade zithers, jade fingers lightly strumming.
晁端礼赞颂边帅安边治绩与儒将风度。
词作展现了精英治理中威望与文韬武略的平衡。
描绘边关雄浑景象与军营生活,表达对安边将领的赞颂及功成身退的期许。
元戎 · 卫霍 · 凤池 · 锦瑟 · 玉笋
东山书院编辑整理