多情应解,留连春意,满地萦花惹絮。
王孙何在不归来,又遍满、闲门要路。
咸阳原上,姑苏台下,肠断绿波南浦。
迢迢归思碧连云,解送我、春山尽处。
多情应解,留连春意,满地萦花惹絮。
王孙何在不归来,又遍满、闲门要路。
咸阳原上,姑苏台下,肠断绿波南浦。
迢迢归思碧连云,解送我、春山尽处。
多情的人应能领会,这令人流连的春意,满地萦绕的落花与飞絮。
那远游的王孙为何还不归来?他的踪迹又遍布了寂静的门户与通衢要道。
从咸阳原上,到姑苏台畔,最令人肠断的,是那绿波荡漾的南浦。
迢迢归思如碧云连接天际,仿佛要将我,送到春山尽处。
A heart too tender understands spring's lingering mood, with flowers strewn and willow down that clings.
Why does the wandering lord not return? His absence fills both quiet lanes and bustling roads.
Upon Xianyang's plain, below Gusu's terrace, heart breaks by southern shores where green waves flow.
My longing stretches far, a jade cloud linking sky, escorting spring's departure past the mountains' end.
晁端礼春暮怀人羁旅词。
空间阻隔深化了归属认同的飘渺与追寻。
借春景抒写对远行未归之人的深切思念与盼归之情。
多情 · 王孙 · 归来 · 肠断 · 归思 · 碧云
东山书院编辑整理