广寒宫殿,千里同云晓。
飞雪满空来,翦云英、群仙齐到。
乱飘僧舍,密处洒歌楼,闲日少。
风光好。
且共宾朋笑。
华堂深处,满满觥船掉。
梅蕊拆来看,已偷得、春风些小。
绮罗香暖,不怕卷珠帘,沈醉了。
樽前倒。
红袖休来叫。
广寒宫殿,千里同云晓。
飞雪满空来,翦云英、群仙齐到。
乱飘僧舍,密处洒歌楼,闲日少。
风光好。
且共宾朋笑。
华堂深处,满满觥船掉。
梅蕊拆来看,已偷得、春风些小。
绮罗香暖,不怕卷珠帘,沈醉了。
樽前倒。
红袖休来叫。
广寒宫般的殿宇,千里云霞共此晓色。
飞雪漫天而来,剪碎云英,仿佛群仙齐至。
乱飘在僧舍,密洒于歌楼,闲适的日子稀少。
风光正好。
姑且与宾客朋友一同欢笑。
华堂深处,满满的酒杯频频举起。
拆开梅蕊观赏,已然偷得些许春风消息。
身着绮罗的佳人暖香袭人,不怕卷起珠帘,已然沉醉。
在酒樽前倾倒。
红袖歌女莫要来唤。
The palace of the Moon, a thousand miles of dawn clouds alike.
Flying snow fills the sky, cutting cloud blossoms—all immortals arrive together.
Wildly drifting over monks' abodes, densely sprinkling singing towers, idle days few.
The scenery is fine.
Let us laugh with guests and friends.
Deep in the splendid hall, brimming wine boats are raised.
Plum buds split open for viewing, having stolen a bit of spring breeze.
Warm fragrance of silken robes, unafraid of rolling up pearl blinds, deeply drunk.
Toppled before the wine jar.
Red sleeves, do not come to call.
晁端礼描绘冬日宴饮赏雪之景。
词中群仙齐至暗合了权力场域的博弈格局。
描绘冬日宴饮赏雪之乐,宾朋欢聚,醉饮华堂,洋溢着闲适欢愉之情。
飞雪 · 宾朋笑 · 觥船 · 梅蕊 · 春风 · 沈醉
东山书院编辑整理