牵人意。
高堂照碧临烟水。
清秋至。
东山时伴,谢公携妓。
黄菊虽残堪泛蚁。
乍寒犹有重阳味。
应相记。
坐中少个,孟嘉狂醉。
牵人意。
高堂照碧临烟水。
清秋至。
东山时伴,谢公携妓。
黄菊虽残堪泛蚁。
乍寒犹有重阳味。
应相记。
坐中少个,孟嘉狂醉。
这景象牵动人的情思。
高堂映照着碧水,临近烟波浩渺的湖面。
清秋时节已至。
在东山,时常陪伴着,携妓游赏的谢安公。
黄菊虽已凋残,仍可用来酿制美酒。
天气乍寒,还留存着重阳节的味道。
应当记得。
座席之中,唯独少了那位像孟嘉一样狂醉的人。
It tugs at the heart.
The lofty hall mirrors emerald, overlooking misty waters.
Clear autumn arrives.
On East Mountain, he kept company, Lord Xie with his singing maids.
Though chrysanthemums fade, wine can still be brewed.
Sudden chill holds the taste of Double Ninth.
We should remember.
Among the seated, one is missing: Meng Jia in his wild drunkenness.
晁补之秋日感怀,用谢安、孟嘉典故。
词中暗含对缺席者的呼唤,实为一种精英圈层的身份认同标记。
描绘秋日宴饮怀人场景,追忆昔日谢公携妓、孟嘉醉酒的雅事,流露对故人不在的怅惘。
清秋 · 重阳 · 泛蚁
东山书院编辑整理