凤诏传来绛阕,当宁思贤辅。
淮海甘棠惠化,霖雨商岩吉梦,熊虎周郊旧卜。
千秋盛际,催促朝天归去。
动离绪。
空眷恋,难暂驻。
新植双亭临水,风月佳名未睹。
准拟金尊时举。
况乐府、风流一部。
妍歌妙舞,萦云回雪,亲教与,恨难诉。
争欲攀辕借住。
功成绣衮,重与江山作主。
凤诏传来绛阕,当宁思贤辅。
淮海甘棠惠化,霖雨商岩吉梦,熊虎周郊旧卜。
千秋盛际,催促朝天归去。
动离绪。
空眷恋,难暂驻。
新植双亭临水,风月佳名未睹。
准拟金尊时举。
况乐府、风流一部。
妍歌妙舞,萦云回雪,亲教与,恨难诉。
争欲攀辕借住。
功成绣衮,重与江山作主。
凤凰诏书从深宫传来,君王在朝思慕贤能的辅佐。
(您有)淮海地区甘棠遗爱般的教化,如商岩霖雨的吉梦,又如周朝卜得熊虎般的将相之才。
在这千秋盛世之际,催促您回朝觐见。
离别的愁绪已被触动。
空自眷恋,也难作短暂的停留。
新修建的双亭临水而立,风月佳名尚未得亲睹。
已准拟好时常举杯欢宴的约定。
何况还有一部风流倜傥的乐府班子。
妍妙的歌舞,如云萦雪回,皆由您亲自教习,这憾恨难以倾诉。
百姓争相攀住车辕,恳请您借住(留下)。
待到他日功成,身着绣衮华服,再为这江山社稷做主。
The phoenix decree descends from crimson gates; the throne thinks of a worthy aid.
Huaihai's sweet pear tree beneficence, timely rain on Shang's rock, auspicious dream, tiger and bear divined in Zhou's old glade.
A thousand-autumn prosperous age urges his return to court, homage paid.
Stirring parting's mood.
Vain attachment, hard to briefly stay, subdued.
Newly built twin pavilions by the water, famed for breeze and moon, their beauty not yet viewed.
Plans are made to raise golden cups in time, as vowed.
Moreover, a whole band of Music Bureau's style, allowed.
Exquisite songs, wonderful dances, clouds swirling, snow swirling, personally taught, yet regret hard to avow.
All strive to grasp the shafts, begging him to stay somehow.
When merit's achieved, in embroidered dragon robe, he'll once more for the rivers and mountains be the sovereign, here and now.
晁补之颂贺某重臣奉诏还朝。
词作构建了一个关于贤能治理与民心认同的完美图景。
描绘朝廷征召贤臣归朝辅政的场景,表达对功成身退、重主江山的期许与离别眷恋之情。
贤辅 · 朝天 · 离绪 · 风流 · 功成
东山书院编辑整理