阳关三叠

作者: 柴望(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
柴望作品热度:
★★★★☆

词作内容

西风吹鬓,残发早星星。

xī fēng chuī bìn, cán fà zǎo xīng xīng.。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄅㄧˋㄋ,˙, ㄘㄢˊ ㄈㄚˋ ㄗㄠˇ ㄒㄧㄥ ㄒㄧ1ㄋㄍ.˙。

叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。

tàn gù guó xié yáng, duàn qiáo liú shuǐ, róng cuì běn wú píng.。

ㄊㄢˋ ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄚˊㄋㄍ,˙, ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ,˙, ㄖㄨㄥˊ ㄘㄨㄟˋ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄆㄧˊㄋㄍ.˙。

但朝朝、才雨又晴。

dàn zhāo zhāo、 cái yǔ yòu qíng.。

ㄉㄢˋ ㄓㄠ ㄓㄚ1ㄛ,˙、 ㄘㄞˊ ㄩˇ ㄧㄡˋ ㄑㄧˊㄋㄍ.˙。

人生飘聚等浮萍。

rén shēng piāo jù děng fú píng.。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄆㄧㄠ ㄐㄩˋ ㄉㄥˇ ㄈㄨˊ ㄆㄧˊㄋㄍ.˙。

谁知桃叶,千古是离情。

shuí zhī táo yè, qiān gǔ shì lí qíng.。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄊㄠˊ ㄧㄝˋ,˙, ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄕˋ ㄌㄧˊ ㄑㄧˊㄋㄍ.˙。

正无奈、黯黯离情。

zhèng wú nài、 àn àn lí qíng.。

ㄓㄥˋ ㄨˊ ㄋㄚˋㄧ,˙、 ㄢˋ ㄢˋ ㄌㄧˊ ㄑㄧˊㄋㄍ.˙。

渡头烟暝,愁杀渡江人。

dù tóu yān míng, chóu shā dù jiāng rén.。

ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄧㄢ ㄇㄧˊㄋㄍ,˙, ㄔㄡˊ ㄕㄚ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄖㄜˊㄋ.˙。

伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。

shāng qíng chù, sòng jūn qiě dài jiāng tóu yuè, rén gòng yuè、 qiān lǐ nán bìng.。

ㄕㄤ ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨˋ,˙, ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄝˇ ㄉㄞˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄩㄝˋ,˙, ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄩㄝˋ,˙、 ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄋㄢˊ ㄅㄧˋㄋㄍ.˙。

笳鼓发,戍云平。

jiā gǔ fā, shù yún píng.。

ㄐㄧㄚ ㄍㄨˇ ㄈㄚ1,˙, ㄕㄨˋ ㄩㄣˊ ㄆㄧˊㄋㄍ.˙。

此夜思君,肠断不禁。

cǐ yè sī jūn, cháng duàn bù jīn.。

ㄘˇ ㄧㄝˋ ㄙ ㄐㄩ1ㄋ,˙, ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧ1ㄋ.˙。

尽思君送君。

jǐn sī jūn sòng jūn.。

ㄐㄧㄣˇ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩ1ㄋ.˙。

立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。

lì jǐn jiāng tóu yuè, nài cǐ qù、 jūn chū yáng guān, zòng yǒu míng yuè, wú jiǔ zhuó gù rén.。

ㄌㄧˋ ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄩㄝˋ,˙, ㄋㄞˋ ㄘˇ ㄑㄩˋ,˙、 ㄐㄩㄣ ㄔㄨ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄚ1ㄋ,˙, ㄗㄨㄥˋ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ,˙, ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄛˊ ㄍㄨˋ ㄖㄜˊㄋ.˙。

奈此去、君出阳关,明朝无故人。

nài cǐ qù、 jūn chū yáng guān, míng zhāo wú gù rén.。

ㄋㄞˋ ㄘˇ ㄑㄩˋ,˙、 ㄐㄩㄣ ㄔㄨ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄚ1ㄋ,˙, ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄨˊ ㄍㄨˋ ㄖㄜˊㄋ.˙。

白话文翻译

西风吹拂鬓角,残存的头发早已星星点点斑白。

可叹故国的斜阳,断桥下的流水,荣枯本就没有凭据。

只是天天如此,刚下过雨又转晴。

人生的漂泊聚散如同浮萍。

谁知桃叶渡的故事?千古以来,核心便是离情。

正无奈于这浓重的、黯然的离愁别绪。

渡口暮霭沉沉,愁煞了要渡江远行的人。

最伤情处,是送你时在江头等待月亮升起,人与月相隔千里,难以共聚。

胡笳与战鼓响起,边塞的云层平铺开来。

今夜思念你,肝肠寸断无法自禁。

满心都是想你、送你。

在江头伫立直到月亮落下,奈何你此去将出阳关,纵有明月当空,也无酒与故人对酌。

奈何你此去将出阳关,明日便再无故人相伴。

英文翻译

West wind blows at my temples, sparse hair already starry with gray.

I sigh for my fallen country's slanting sun, the broken bridge, the flowing stream—prosperity and decay hold no sure ground.

Yet day after day, just after rain, it clears again.

Human life, floating and gathering, is like duckweed.

Who knew Peach Leaf's story? Through ages, it's parting's essence.

Right now, helpless, this gloom, this gloom of parting.

At the ferry, mist darkens, grieving the one who must cross.

The heart-wrenching moment: seeing you off, waiting for the moon over the river; the man and the moon—a thousand li apart, hard to share.

Reed pipes sound, war clouds level.

This night, thinking of you, heartbreak I cannot bear.

All thoughts are of you, seeing you off.

I stand till the river moon sets, but what of this journey? You pass beyond Yang Pass; even with a bright moon, no wine to share with an old friend.

What of this journey? You pass beyond Yang Pass; tomorrow, no old friend.

创作背景

柴望送别友人之作,融家国身世之悲。

深度解构

将个人离情置于历史周期中,凸显聚散的无常与必然。

词意解析

词意概括

以渡口送别为背景,抒写人生聚散无常、离情难抑的哀愁。

本词关键词

鬓星 · 荣悴无凭 · 桃叶离情 · 肠断 · 无故人

《阳关三叠》主题、情感、意象与语气

主题: 离情

情感: 惆怅 · 孤寂 · 悲凉

意象: 断桥流水 · 渡头烟暝 · 戍云

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

柴望生平简介

柴望(1212-1280),字仲山,号秋堂,衢州江山人。南宋末年诗人、词人。宋理宗嘉熙年间为太学上舍,以直言敢谏闻名。宋亡后隐居不仕,与从弟随亨、元亨、元彪并称“柴氏四隐”。其文学创作多寓家国之痛与身世之感,是宋末遗民文学的代表人物之一。

浏览柴望全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理