清友。
群芳右。
万缟纷披兹独秀。
天寒月薄黄昏后。
缟袂亭亭招手。
故山千树连云岫。
借问如今安否。
清友。
群芳右。
万缟纷披兹独秀。
天寒月薄黄昏后。
缟袂亭亭招手。
故山千树连云岫。
借问如今安否。
(你是)清雅之友。
(位列)群芳之右(尊位)。
万般素白纷披之中,唯你独秀。
天寒月淡的黄昏过后。
(你)身着白绢衣,亭亭玉立,似在招手。
故乡的千树(梅花)连绵直至云中山峦。
借问一声,如今你可安好?
A pure friend.
To the right of all flowers.
Amidst ten thousand white silks, you alone stand out.
After the cold sky, thin moon, and dusk.
Your white sleeves, graceful, beckon.
A thousand trees in my old mountains join the cloudy peaks.
I ask, how fare you now?
曾慥以梅为“清友”,抒乡思。
对故山梅树的追问,暗含了离散者的身份认同焦虑。
以梅花为清友,赞其凌寒独秀,并借问故园梅树安否,寄托怀思。
清友 · 独秀 · 天寒 · 亭亭 · 千树
东山书院编辑整理