江城春晚,正海棠临水,嫣然幽独。
秀色天姿真富贵,何必金盘华屋。
月下无人,雨中有泪,绝艳仍清淑。
丰肌得酒,嫩红微透轻縠。
晓日雾霭林深,佳人春睡思,朦胧初足。
笑出疏篱,端可厌,桃李漫山粗俗。
衔子飞来,鸿鹄何在,千里移西蜀。
明朝酒醒,乱红那忍轻触。
江城春晚,正海棠临水,嫣然幽独。
秀色天姿真富贵,何必金盘华屋。
月下无人,雨中有泪,绝艳仍清淑。
丰肌得酒,嫩红微透轻縠。
晓日雾霭林深,佳人春睡思,朦胧初足。
笑出疏篱,端可厌,桃李漫山粗俗。
衔子飞来,鸿鹄何在,千里移西蜀。
明朝酒醒,乱红那忍轻触。
江城春晚时节,海棠临水而立,
嫣然幽独,风姿动人。
秀丽的姿容与天成的气质才是真富贵,
何必需要金盘与华屋来衬托?
月下无人欣赏,雨中似有泪滴,
绝艳之中仍葆有清淑本色。
丰腴的肌体因酒泛红,
嫩红的色泽微微透出如轻纱。
晓日透过林深雾霭,
佳人春睡方足,思绪朦胧。
她笑出疏篱,端然可厌,
那漫山粗俗的桃李怎能相比。
她如衔子飞来的仙鸟,鸿鹄何在?
已远移千里之外的西蜀了吧。
明朝酒醒之后,
怎忍心轻易触碰那满地零乱的落红。
By riverside town, late spring, where海棠 by water stands,
Lonely,幽独, with a serene and smiling grace she expands.
Heaven's true wealth lies in her beauty and her noble air,
Why need golden plates or splendid houses fair?
Under the moon,无人, in rain, she sheds a tear,
Yet peerless lovely, pure and clear.
Plump flesh warmed by wine, a tender red shines through,
Like light gauze, a delicate hue.
Dawn sun through mist in deep woods, a beauty's spring sleep,
Her drowsy thoughts just beginning to creep.
Smiling, she steps from sparse fence, truly to despise,
The crude vulgarity of peach and plum that crowd the hillsides.
Carrying seeds, she flies; where is the swan,
That moved a thousand miles to western Shu, now gone?
When dawn comes and wine's spell breaks,
How could I bear to touch those scattered petals, for pity's sake?
曾纡咏海棠,托物言志,自喻高洁。
在价值认知上,坚守内在清贵,睥睨流俗。
词人借海棠幽独清淑之姿,寄托自身高洁超俗的品格与对粗俗世态的厌弃。
嫣然幽独 · 绝艳清淑 · 厌粗俗
东山书院编辑整理