今日复何日,欢动楚江滨。
紫泥来自天上,优诏起元臣。
想见傅岩梦断,记得金瓯名在,却念佩兰人。
永昼通明殿,曾听话经纶。
促归装,趋北阙,觐严宸。
玉阶陈迹如故,天笑一番新。
好借食间前箸,尽吐胸中奇计,指顾静烟尘。
九万云霄路,飞走趁新春。
今日复何日,欢动楚江滨。
紫泥来自天上,优诏起元臣。
想见傅岩梦断,记得金瓯名在,却念佩兰人。
永昼通明殿,曾听话经纶。
促归装,趋北阙,觐严宸。
玉阶陈迹如故,天笑一番新。
好借食间前箸,尽吐胸中奇计,指顾静烟尘。
九万云霄路,飞走趁新春。
今天是什么好日子?欢乐震动了楚江之滨。
紫泥封诰来自天上,优渥的诏书起复元老重臣。
想见其傅岩之梦已醒,记得其名仍在金瓯之上,却又念及那位佩兰的隐士。
曾在永昼通明的殿中,聆听他阐述治国经纬。
催促整理行装,奔赴北面的宫阙,朝见威严的君王。
玉阶前的旧迹依然如故,天颜一笑万象更新。
正好借宴席前的筷子,尽情倾吐胸中的奇谋妙计,挥手间平定战乱烟尘。
九万里的云霄之路,且趁新春飞驰奋进。
What day is today? Joy stirs the Chu river's shore.
The purple-sealed decree descends from heaven's door, summoning the veteran once more.
I see his dream at Fu Rock break, recall his name on the Golden Urn's roll, yet think of the orchid-wearer's sake.
In the bright hall of eternal day, once we heard him discourse on statecraft's way.
Hasten the journey north, to the palace gate, to behold the sovereign's great state.
On jade steps, old traces remain, but the imperial smile renews its reign.
Lend me the chopsticks at feast, to pour out all wondrous plans from my breast, to calm the dusty unrest.
On the ninety-thousand-mile sky road, soar and gallop with spring's renewed mode.
曾协贺友人奉诏复出。
借箸代筹的叙事,本质是精英间的治理智慧传递。
描绘臣子奉诏还朝、献策报国的场景,表达建功立业的豪情与对朝廷的忠诚。
优诏 · 奇计 · 烟尘 · 归装 · 新春
东山书院编辑整理