山衔日。
泪洒西风独立。
一叶扁舟流水急。
转头无处觅。
去则而今已去,忆则如何不忆。
明日到家应记得。
寄书回雁翼。
山衔日。
泪洒西风独立。
一叶扁舟流水急。
转头无处觅。
去则而今已去,忆则如何不忆。
明日到家应记得。
寄书回雁翼。
远山衔着落日。
独立西风中,泪洒衣襟。
一叶扁舟随着急流远去。
转头望去,已无处寻觅。
要说离去,此刻确已离去;要说思念,教我如何能不思念?
明日你到家时,应该还记得吧。
托南归的雁翼捎回书信。
The mountain swallows the sun.
Tears sprinkle in the west wind, I stand alone.
A lone leaf of a boat on rushing waters.
Turning my head, nowhere to seek.
Going? Now he is gone. Remembering? How can I not remember?
Tomorrow, home, he should recall.
Send a letter back on wild geese's wings.
曾揆写江边送别,望舟怀人。
在去留的博弈中,凸显了记忆与距离的永恒张力。
描绘游子独立西风、扁舟急流的羁旅场景,抒发去留难舍、期盼家书的思乡之情。
独立 · 转头 · 忆 · 到家 · 寄书
东山书院编辑整理