玉立明光,才业冠伦,汉历方承休运。
江左奏功,塞垒宣威,紫绶几垂金印。
岁晚归来,望丹极、新清氛祲。
忠愤。
著挠节朋俦,便成嘉遁。
千载云海茫茫,记举目新亭,壮怀难尽。
蝴蝶梦惊,化鹤飞还,荣华等闲一瞬。
七十尊前,算畴昔、都无可恨。
休问。
长占取、朱颜绿鬓。
玉立明光,才业冠伦,汉历方承休运。
江左奏功,塞垒宣威,紫绶几垂金印。
岁晚归来,望丹极、新清氛祲。
忠愤。
著挠节朋俦,便成嘉遁。
千载云海茫茫,记举目新亭,壮怀难尽。
蝴蝶梦惊,化鹤飞还,荣华等闲一瞬。
七十尊前,算畴昔、都无可恨。
休问。
长占取、朱颜绿鬓。
如玉树立于明光殿,才学功业冠绝同侪,汉家历法正承续美好气运。
在江左建立功勋,在边塞宣扬威德,紫绶几次垂挂金印。
岁晚归来,望见帝王宫殿、新近清朗了不祥氛祲。
忠义愤懑。
表现为不屈节于朋辈,便成就了美好的隐遁。
千载云海茫茫,记得在新亭举目,壮怀难以说尽。
如庄生梦蝶惊醒,又如丁令威化鹤飞还,荣华富贵等闲视之如一瞬。
年近七十尊前,算算往昔、都无可恨。
不必再问。
长久占据、红润容颜乌黑鬓发。
Jade-like, in bright court he stood, talent and deeds peerless, Han's calendar welcomed blessed fate.
South of the river, merits reported; at frontier forts, awe displayed, purple ribbons oft with golden seal weighted.
Returning in late years, gaze toward crimson pole—new clarity, baleful airs abated.
Loyal indignation.
Marked by yielding not to peers, thus achieving noble seclusion.
A thousand years of vast cloud-sea, recall raising eyes at New Pavilion, lofty feelings hard to conclude.
Startled by butterfly dream, returning as a crane in flight, glory and splendor, idle, in a blink subdued.
Before seventy, reflecting on the past, nothing to regret viewed.
Ask no more.
Long may he possess, ruddy face and hair of youthful hue.
曾觌赞颂一位功成身退的勋臣。
在历史周期中完成功业认知,最终选择超越性的退隐认同。
词人追忆功业荣华,感慨人生短暂,表达超脱尘世、安享晚年的心境。
岁晚 · 忠愤 · 嘉遁 · 荣华 · 尊前
东山书院编辑整理