桂苑旋生凉思,银河左界秋高。
纤尘不动湛清霄。
皓月照人偏好。
诗为情多却减,酒因愁里难销。
一声羌管梦魂劳。
可惜风光虚老。
桂苑旋生凉思,银河左界秋高。
纤尘不动湛清霄。
皓月照人偏好。
诗为情多却减,酒因愁里难销。
一声羌管梦魂劳。
可惜风光虚老。
桂树园中忽然生起凉意,
银河如左界般划出秋日的高远。
纤尘不动的夜空澄澈如洗。
皎洁的月光照人,格外令人偏爱。
The cassia garden stirs with cooling thought,
The Milky Way marks autumn's lofty height.
Not a mote stirs in the clear, deep azure night.
The bright moon favors us with its pure light.
秋夜望月感怀。
澄明夜景反衬出个体认知的孤独困境。
词人于秋夜感怀,见明月清宵而触动情思,叹年华虚度、愁绪难消。
凉思 · 秋高 · 清霄 · 梦魂 · 虚老
东山书院编辑整理