凤翼双双,金泥细细。
四弦斜抱拢纤指。
紫檀香暖转春雷,嘈嘈切切声相继。
弱柳腰肢,轻云情思。
曲中多少风流事。
红牙拍碎少年心,可怜辜负尊前意。
凤翼双双,金泥细细。
四弦斜抱拢纤指。
紫檀香暖转春雷,嘈嘈切切声相继。
弱柳腰肢,轻云情思。
曲中多少风流事。
红牙拍碎少年心,可怜辜负尊前意。
衣裙上绣着成双的凤翼,金粉描绘的纹样细腻。
斜抱着四弦琵琶,纤指拢弦。
紫檀琵琶的暖香仿佛化作春雷,乐声嘈嘈切切,接连不断。
腰肢如弱柳般柔软,情思似轻云般缥缈。
曲调中蕴含了多少风流往事。
红牙拍板敲碎了少年心,可怜辜负了酒筵前的一片情意。
Phoenix wings in pairs, gold-dust patterns delicate.
Four strings held askew, slender fingers gather and relate.
Sandalwood's warmth births spring thunder, notes cascade, urgent and intimate.
Willow-soft waist, cloud-light thought, a tender state.
The melody holds countless tales of amorous fate.
Red clappers shatter a young heart's dream, pity the toast's intent left to abate.
描绘琵琶女演奏与风情。
曲中风流事,是对青春与认同的短暂沉醉与哀悼。
描写乐妓弹奏琵琶的技艺与风情,暗含对少年心事的叹惋。
琵琶 · 纤指 · 春雷 · 风流事 · 少年心 · 尊前意
东山书院编辑整理