闲窗静院漏声长。
金鸭冷残香。
几番梦回枕上,飞絮恨悠扬。
身在此,意伊行。
㬠思量。
不言不语,几许闲情,月上回廊。
闲窗静院漏声长。
金鸭冷残香。
几番梦回枕上,飞絮恨悠扬。
身在此,意伊行。
㬠思量。
不言不语,几许闲情,月上回廊。
闲静的窗,寂静的院,更漏声悠长。
金鸭香炉中,残香已冷透。
几番从枕上梦回,
恨意如飞絮般悠扬飘荡。
身在此地停留,
心意却随你远行。
思念是如此深切难当。
不言也不语,
怀着几许闲情,
看月光已悄然移上回廊。
Silent window, still courtyard, the water clock's long drip.
The golden duck censer, its incense cold, a dying wisp.
How many times, waking on the pillow, dreams take flight—
Floating willow down, bearing endless, drifting spite.
My body stays here,
My thoughts with you there.
So keen, the longing, sharp and bare.
Wordless, speechless,
A measure of idle feeling, vast.
The moon climbs the winding corridor at last.
曾觌抒写闺怨离思之词。
刻画空间隔离中的情感博弈与内心对峙。
描写女子在静夜中独处,因思念远人而辗转难眠的幽怨情怀。
漏声长 · 冷残香 · 梦回 · 思量 · 闲情
东山书院编辑整理